羅馬書 15:24
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
就是說,當我去西班牙的時候,我希望能順路看你們;先與你們相聚,使我稍得滿足;然後由你們在那裡送我上路。

中文标准译本 (CSB Simplified)
就是说,当我去西班牙的时候,我希望能顺路看你们;先与你们相聚,使我稍得满足;然后由你们在那里送我上路。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
盼望從你們那裡經過,得見你們,先與你們彼此交往,心裡稍微滿足,然後蒙你們送行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
盼望从你们那里经过,得见你们,先与你们彼此交往,心里稍微满足,然后蒙你们送行。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
所以,無論我甚麼時候到西班牙去,都希望趁我路過時和你們見面,先稍微滿足我的心願,然後由你們給我送行到那裡去。

圣经新译本 (CNV Simplified)
所以,无论我甚麽时候到西班牙去,都希望趁我路过时和你们见面,先稍微满足我的心愿,然後由你们给我送行到那里去。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
盼 望 從 你 們 那 裡 經 過 , 得 見 你 們 , 先 與 你 們 彼 此 交 往 , 心 裡 稍 微 滿 足 , 然 後 蒙 你 們 送 行 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
盼 望 从 你 们 那 里 经 过 , 得 见 你 们 , 先 与 你 们 彼 此 交 往 , 心 里 稍 微 满 足 , 然 後 蒙 你 们 送 行 。

Romans 15:24 King James Bible
Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company.

Romans 15:24 English Revised Version
whensoever I go unto Spain (for I hope to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first in some measure I shall have been satisfied with your company)--
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I take.

羅馬書 15:28
等我辦完了這事,把這善果向他們交付明白,我就要路過你們那裡,往西班牙去。

使徒行傳 19:21
這些事完了,保羅心裡定意經過了馬其頓、亞該亞,就往耶路撒冷去,又說:「我到了那裡以後,也必須往羅馬去看看。」

Spain.

and to.

使徒行傳 15:3
於是教會送他們起行。他們經過腓尼基、撒馬利亞,隨處傳說外邦人歸主的事,叫眾弟兄都甚歡喜。

使徒行傳 21:5
過了這幾天,我們就起身前行,他們眾人同妻子兒女送我們到城外。我們都跪在岸上禱告,彼此辭別。

哥林多後書 1:16
也要從你們那裡經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裡,叫你們給我送行往猶太去。

約翰三書 1:6
他們在教會面前證明了你的愛。你若配得過神,幫助他們往前行,這就好了。

if.

羅馬書 1:12
這樣,我在你們中間,因你與我彼此的信心就可以同得安慰。

哥林多前書 16:5-7
我要從馬其頓經過,既經過了,就要到你們那裡去。…

filled.

with your company.

羅馬書 15:32
並叫我順著神的旨意,歡歡喜喜地到你們那裡,與你們同得安息。

鏈接 (Links)
羅馬書 15:24 雙語聖經 (Interlinear)羅馬書 15:24 多種語言 (Multilingual)Romanos 15:24 西班牙人 (Spanish)Romains 15:24 法國人 (French)Roemer 15:24 德語 (German)羅馬書 15:24 中國語文 (Chinese)Romans 15:24 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
不建造在別人的根基上
23但如今在這裡再沒有可傳的地方,而且這好幾年,我切心想望到西班牙去的時候,可以到你們那裡。 24盼望從你們那裡經過,得見你們,先與你們彼此交往,心裡稍微滿足,然後蒙你們送行。 25但現在,我往耶路撒冷去供給聖徒。…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 15:3
於是教會送他們起行。他們經過腓尼基、撒馬利亞,隨處傳說外邦人歸主的事,叫眾弟兄都甚歡喜。

使徒行傳 19:21
這些事完了,保羅心裡定意經過了馬其頓、亞該亞,就往耶路撒冷去,又說:「我到了那裡以後,也必須往羅馬去看看。」

羅馬書 1:12
這樣,我在你們中間,因你與我彼此的信心就可以同得安慰。

羅馬書 15:28
等我辦完了這事,把這善果向他們交付明白,我就要路過你們那裡,往西班牙去。

羅馬書 15:23
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)