平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「你要給士每拿教會的使者寫信說:「那位首先的、末後的,那位曾經死去又活過來的,這樣說: 中文标准译本 (CSB Simplified) “你要给士每拿教会的使者写信说:“那位首先的、末后的,那位曾经死去又活过来的,这样说: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你要寫信給士每拿教會的使者說:『那首先的、末後的、死過又活的說: 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你要写信给士每拿教会的使者说:‘那首先的、末后的、死过又活的说: 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你要寫信給在士每拿教會的使者,說:『那首先的、末後的、曾經死去而又活過來的,這樣說: 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你要写信给在士每拿教会的使者,说:『那首先的、末後的、曾经死去而又活过来的,这样说: 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 要 寫 信 給 士 每 拿 教 會 的 使 者 , 說 : 那 首 先 的 、 末 後 的 、 死 過 又 活 的 , 說 : 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 要 写 信 给 士 每 拿 教 会 的 使 者 , 说 : 那 首 先 的 、 末 後 的 、 死 过 又 活 的 , 说 : Revelation 2:8 King James Bible And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; Revelation 2:8 English Revised Version And to the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and lived again: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the angel. 啟示錄 2:1 the first. 啟示錄 1:8,11,17,18 鏈接 (Links) 啟示錄 2:8 雙語聖經 (Interlinear) • 啟示錄 2:8 多種語言 (Multilingual) • Apocalipsis 2:8 西班牙人 (Spanish) • Apocalypse 2:8 法國人 (French) • Offenbarung 2:8 德語 (German) • 啟示錄 2:8 中國語文 (Chinese) • Revelation 2:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 44:6 「耶和華以色列的君,以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說:『我是首先的,我是末後的,除我以外,再沒有真神。 以賽亞書 48:12 「雅各,我所選召的以色列啊,當聽我言!我是耶和華,我是首先的,也是末後的。 羅馬書 14:9 因此基督死了,又活了,為要做死人並活人的主。 啟示錄 1:11 「你所看見的當寫在書上,達於以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉那七個教會。」 啟示錄 1:17 我一看見,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我說:「不要懼怕。我是首先的,我是末後的, 啟示錄 1:18 又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。 啟示錄 22:13 我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。 |