平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 在路上不要帶行囊,不要帶兩件衣服,也不要帶鞋子和手杖,因為工人配得自己的食物。 中文标准译本 (CSB Simplified) 在路上不要带行囊,不要带两件衣服,也不要带鞋子和手杖,因为工人配得自己的食物。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 行路不要帶口袋,不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和拐杖,因為工人得飲食是應當的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 行路不要带口袋,不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖,因为工人得饮食是应当的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 路上不要帶行囊,也不要帶兩件衣裳,不要帶鞋或手杖,因為作工的理當得到供應。 圣经新译本 (CNV Simplified) 路上不要带行囊,也不要带两件衣裳,不要带鞋或手杖,因为作工的理当得到供应。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 行 路 不 要 帶 口 袋 ; 不 要 帶 兩 件 褂 子 , 也 不 要 帶 鞋 和 柺 杖 。 因 為 工 人 得 飲 食 是 應 當 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 行 路 不 要 带 口 袋 ; 不 要 带 两 件 褂 子 , 也 不 要 带 鞋 和 ? 杖 。 因 为 工 人 得 饮 食 是 应 当 的 。 Matthew 10:10 King James Bible Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat. Matthew 10:10 English Revised Version no wallet for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the labourer is worthy of his food. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) scrip. 撒母耳記上 9:7 撒母耳記上 17:40 two. 路加福音 3:11 提摩太後書 4:13 staves. 路加福音 10:7 *etc: 哥林多前書 9:4-14 加拉太書 6:6,7 提摩太前書 5:17,18 鏈接 (Links) 馬太福音 10:10 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 10:10 多種語言 (Multilingual) • Mateo 10:10 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 10:10 法國人 (French) • Matthaeus 10:10 德語 (German) • 馬太福音 10:10 中國語文 (Chinese) • Matthew 10:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶穌差遣十二使徒 …9腰袋裡不要帶金銀銅錢, 10行路不要帶口袋,不要帶兩件褂子,也不要帶鞋和拐杖,因為工人得飲食是應當的。 11你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裡誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 17:40 他手中拿杖,又在溪中挑選了五塊光滑石子,放在袋裡,就是牧人帶的囊裡。手中拿著甩石的機弦,就去迎那非利士人。 馬太福音 10:11 你們無論進哪一城、哪一村,要打聽那裡誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。 馬可福音 6:8 並且囑咐他們:「行路的時候不要帶食物和口袋,腰袋裡也不要帶錢,除了拐杖以外,什麼都不要帶; 路加福音 9:3 對他們說:「行路的時候不要帶拐杖和口袋,不要帶食物和銀子,也不要帶兩件褂子。 路加福音 10:7 你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為工人得工價是應當的。不要從這家搬到那家。 哥林多前書 9:14 主也是這樣命定,叫傳福音的靠著福音養生。 提摩太前書 5:18 因為經上說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」又說:「工人得工價是應當的。」 |