馬可福音 4:36
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
門徒離開眾人,耶穌仍然在船上,他們就把他一同帶去;也有別的船與他同行。

中文标准译本 (CSB Simplified)
门徒离开众人,耶稣仍然在船上,他们就把他一同带去;也有别的船与他同行。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒離開眾人,耶穌仍在船上,他們就把他一同帶去;也有別的船和他同行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒离开众人,耶稣仍在船上,他们就把他一同带去;也有别的船和他同行。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
門徒離開群眾,耶穌已經在船上,他們就載他過去,也有別的船和他同去。

圣经新译本 (CNV Simplified)
门徒离开群众,耶稣已经在船上,他们就载他过去,也有别的船和他同去。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
門 徒 離 開 眾 人 , 耶 穌 仍 在 船 上 , 他 們 就 把 他 一 同 帶 去 ; 也 有 別 的 船 和 他 同 行 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
门 徒 离 开 众 人 , 耶 稣 仍 在 船 上 , 他 们 就 把 他 一 同 带 去 ; 也 有 别 的 船 和 他 同 行 。

Mark 4:36 King James Bible
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.

Mark 4:36 English Revised Version
And leaving the multitude, they take him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

even.

馬可福音 4:1
耶穌又在海邊教訓人。有許多人到他那裡聚集,他只得上船坐下。船在海裡,眾人都靠近海,站在岸上。

馬可福音 3:9
他因為人多,就吩咐門徒叫一隻小船伺候著,免得眾人擁擠他。

鏈接 (Links)
馬可福音 4:36 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 4:36 多種語言 (Multilingual)Marcos 4:36 西班牙人 (Spanish)Marc 4:36 法國人 (French)Markus 4:36 德語 (German)馬可福音 4:36 中國語文 (Chinese)Mark 4:36 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
平靜風和海
35當那天晚上,耶穌對門徒說:「我們渡到那邊去吧。」 36門徒離開眾人,耶穌仍在船上,他們就把他一同帶去;也有別的船和他同行。 37忽然起了暴風,波浪打入船內,甚至船要滿了水。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 8:23
耶穌上了船,門徒跟著他。

馬可福音 3:9
他因為人多,就吩咐門徒叫一隻小船伺候著,免得眾人擁擠他。

馬可福音 4:1
耶穌又在海邊教訓人。有許多人到他那裡聚集,他只得上船坐下。船在海裡,眾人都靠近海,站在岸上。

馬可福音 4:37
忽然起了暴風,波浪打入船內,甚至船要滿了水。

馬可福音 5:2
耶穌一下船,就有一個被汙鬼附著的人從墳塋裡出來迎著他。

馬可福音 5:21
耶穌坐船又渡到那邊去,就有許多人到他那裡聚集,他正在海邊上。

馬可福音 6:32
他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。

路加福音 8:22
有一天,耶穌和門徒上了船,對門徒說:「我們可以渡到湖那邊去。」他們就開了船。

馬可福音 4:35
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)