平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌就停住,說:「叫他過來吧。」他們就叫那瞎眼的說:「鼓起勇氣吧!起來,他叫你呢。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣就停住,说:“叫他过来吧。”他们就叫那瞎眼的说:“鼓起勇气吧!起来,他叫你呢。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌就站住說:「叫過他來。」他們就叫那瞎子,對他說:「放心,起來,他叫你啦!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣就站住说:“叫过他来。”他们就叫那瞎子,对他说:“放心,起来,他叫你啦!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌就站住,說:「把他叫過來。」他們就叫那瞎眼的人,對他說:「放心吧,起來,他叫你了。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣就站住,说:「把他叫过来。」他们就叫那瞎眼的人,对他说:「放心吧,起来,他叫你了。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 就 站 住 , 說 : 叫 過 他 來 。 他 們 就 叫 那 瞎 子 , 對 他 說 : 放 心 , 起 來 ! 他 叫 你 啦 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 就 站 住 , 说 : 叫 过 他 来 。 他 们 就 叫 那 瞎 子 , 对 他 说 : 放 心 , 起 来 ! 他 叫 你 啦 。 Mark 10:49 King James Bible And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee. Mark 10:49 English Revised Version And Jesus stood still, and said, Call ye him. And they call the blind man, saying unto him, Be of good cheer: rise, he calleth thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) stood. 詩篇 86:15 詩篇 145:8 馬太福音 20:32-34 路加福音 18:40 希伯來書 2:17 希伯來書 4:15 Be. 約翰福音 11:28 鏈接 (Links) 馬可福音 10:49 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 10:49 多種語言 (Multilingual) • Marcos 10:49 西班牙人 (Spanish) • Marc 10:49 法國人 (French) • Markus 10:49 德語 (German) • 馬可福音 10:49 中國語文 (Chinese) • Mark 10:49 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |