路加福音 9:36
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
聲音過後,門徒們發現只有耶穌一個人了。在那些日子裡,他們保持沉默,沒有告訴任何人他們所看到的事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
声音过后,门徒们发现只有耶稣一个人了。在那些日子里,他们保持沉默,没有告诉任何人他们所看到的事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
聲音住了,只見耶穌一人在那裡。當那些日子,門徒不提所看見的事,一樣也不告訴人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
声音住了,只见耶稣一人在那里。当那些日子,门徒不提所看见的事,一样也不告诉人。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
聲音過了,只見耶穌獨自在那裡。在那些日子,門徒保持緘默,不把所看見的告訴任何人。

圣经新译本 (CNV Simplified)
声音过了,只见耶稣独自在那里。在那些日子,门徒保持缄默,不把所看见的告诉任何人。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
聲 音 住 了 , 只 見 耶 穌 一 人 在 那 裡 。 當 那 些 日 子 , 門 徒 不 提 所 看 見 的 事 , 一 樣 也 不 告 訴 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
声 音 住 了 , 只 见 耶 稣 一 人 在 那 里 。 当 那 些 日 子 , 门 徒 不 提 所 看 见 的 事 , 一 样 也 不 告 诉 人 。

Luke 9:36 King James Bible
And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.

Luke 9:36 English Revised Version
And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

And they.

傳道書 3:7
撕裂有時,縫補有時。靜默有時,言語有時。

馬太福音 17:9
下山的時候,耶穌吩咐他們說:「人子還沒有從死裡復活,你們不要將所看見的告訴人。」

馬可福音 9:6,10
彼得不知道說什麼才好,因為他們甚是懼怕。…

鏈接 (Links)
路加福音 9:36 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 9:36 多種語言 (Multilingual)Lucas 9:36 西班牙人 (Spanish)Luc 9:36 法國人 (French)Lukas 9:36 德語 (German)路加福音 9:36 中國語文 (Chinese)Luke 9:36 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
改變相貌
35有聲音從雲彩裡出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的,你們要聽他!」 36聲音住了,只見耶穌一人在那裡。當那些日子,門徒不提所看見的事,一樣也不告訴人。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 17:9
下山的時候,耶穌吩咐他們說:「人子還沒有從死裡復活,你們不要將所看見的告訴人。」

馬可福音 9:9
下山的時候,耶穌囑咐他們說:「人子還沒有從死裡復活,你們不要將所看見的告訴人。」

路加福音 9:35
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)