路加福音 22:34
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌卻說:「彼得,我告訴你:今天雞叫以前,你會三次否定認識我。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣却说:“彼得,我告诉你:今天鸡叫以前,你会三次否定认识我。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「彼得,我告訴你:今日雞還沒有叫,你要三次說不認得我。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“彼得,我告诉你:今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌說:「彼得,我告訴你,今天雞叫以前,你會三次說不認得我。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣说:「彼得,我告诉你,今天鸡叫以前,你会三次说不认得我。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 說 : 彼 得 , 我 告 訴 你 , 今 日 雞 還 沒 有 叫 , 你 要 三 次 說 不 認 得 我 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 说 : 彼 得 , 我 告 诉 你 , 今 日 鸡 还 没 有 叫 , 你 要 三 次 说 不 认 得 我 。

Luke 22:34 King James Bible
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.

Luke 22:34 English Revised Version
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, until thou shalt thrice deny that thou knowest me.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the cock.

馬太福音 26:34,74
耶穌說:「我實在告訴你:今夜雞叫以先,你要三次不認我。」…

馬可福音 14:30,71,72
耶穌對他說:「我實在告訴你:就在今天夜裡,雞叫兩遍以先,你要三次不認我。」…

約翰福音 13:38
耶穌說:「你願意為我捨命嗎?我實實在在地告訴你:雞叫以先,你要三次不認我。」

約翰福音 18:27
彼得又不承認。立時雞就叫了。

鏈接 (Links)
路加福音 22:34 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 22:34 多種語言 (Multilingual)Lucas 22:34 西班牙人 (Spanish)Luc 22:34 法國人 (French)Lukas 22:34 德語 (German)路加福音 22:34 中國語文 (Chinese)Luke 22:34 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預言彼得不認主
33彼得說:「主啊,我就是同你下監,同你受死,也是甘心!」 34耶穌說:「彼得,我告訴你:今日雞還沒有叫,你要三次說不認得我。」 35耶穌又對他們說:「我差你們出去的時候,沒有錢囊、沒有口袋、沒有鞋,你們缺少什麼沒有?」他們說:「沒有。」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 26:34
耶穌說:「我實在告訴你:今夜雞叫以先,你要三次不認我。」

路加福音 22:33
彼得說:「主啊,我就是同你下監,同你受死,也是甘心!」

路加福音 22:35
耶穌又對他們說:「我差你們出去的時候,沒有錢囊、沒有口袋、沒有鞋,你們缺少什麼沒有?」他們說:「沒有。」

路加福音 22:61
主轉過身來看彼得,彼得便想起主對他所說的話:「今日雞叫以先,你要三次不認我。」

路加福音 22:33
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)