路加福音 19:34
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們就說:「主需要牠。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们就说:“主需要它。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們說:「主要用牠。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们说:“主要用它。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們說:「主需要牠。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们说:「主需要牠。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 說 : 主 要 用 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 说 : 主 要 用 他 。

Luke 19:34 King James Bible
And they said, The Lord hath need of him.

Luke 19:34 English Revised Version
And they said, The Lord hath need of him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

撒迦利亞書 9:9
「錫安的民哪,應當大大喜樂!耶路撒冷的民哪,應當歡呼!看哪,你的王來到你這裡,他是公義的,並且施行拯救,謙謙和和地騎著驢,就是騎著驢的駒子。

約翰福音 10:35
經上的話是不能廢的。若那些承受神道的人尚且稱為神,

約翰福音 12:16
這些事門徒起先不明白,等到耶穌得了榮耀以後,才想起這話是指著他寫的,並且眾人果然向他這樣行了。

哥林多後書 8:9
你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮可以成為富足。

鏈接 (Links)
路加福音 19:34 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 19:34 多種語言 (Multilingual)Lucas 19:34 西班牙人 (Spanish)Luc 19:34 法國人 (French)Lukas 19:34 德語 (German)路加福音 19:34 中國語文 (Chinese)Luke 19:34 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主騎驢進耶路撒冷
33他們解驢駒的時候,主人問他們說:「解驢駒做什麼?」 34他們說:「主要用牠。」 35他們牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,扶著耶穌騎上。…
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 19:33
他們解驢駒的時候,主人問他們說:「解驢駒做什麼?」

路加福音 19:35
他們牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,扶著耶穌騎上。

路加福音 19:33
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)