平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「你們這些律法師有禍了!因為你們拿去了知識的鑰匙,你們自己不進去,還阻止正要進去的人。」 中文标准译本 (CSB Simplified) “你们这些律法师有祸了!因为你们拿去了知识的钥匙,你们自己不进去,还阻止正要进去的人。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們律法師有禍了!因為你們把知識的鑰匙奪了去,自己不進去,正要進去的人你們也阻擋他們。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去,自己不进去,正要进去的人你们也阻挡他们。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們律法師有禍了!因為你們拿去知識的鑰匙,自己不進去,又阻止要進去的人。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们律法师有祸了!因为你们拿去知识的钥匙,自己不进去,又阻止要进去的人。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 律 法 師 有 禍 了 ! 因 為 你 們 把 知 識 的 鑰 匙 奪 了 去 , 自 己 不 進 去 , 正 要 進 去 的 人 你 們 也 阻 擋 他 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 律 法 师 有 祸 了 ! 因 为 你 们 把 知 识 的 钥 匙 夺 了 去 , 自 己 不 进 去 , 正 要 进 去 的 人 你 们 也 阻 挡 他 们 。 Luke 11:52 King James Bible Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered. Luke 11:52 English Revised Version Woe unto you lawyers! for ye took away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) for. 路加福音 19:39,40 瑪拉基書 2:7 馬太福音 23:13 約翰福音 7:47-52 約翰福音 9:24-34 使徒行傳 4:17,18 使徒行傳 5:40 hindered. 鏈接 (Links) 路加福音 11:52 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 11:52 多種語言 (Multilingual) • Lucas 11:52 西班牙人 (Spanish) • Luc 11:52 法國人 (French) • Lukas 11:52 德語 (German) • 路加福音 11:52 中國語文 (Chinese) • Luke 11:52 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 述說法利賽人六禍 …51就是從亞伯的血起,直到被殺在壇和殿中間撒迦利亞的血為止。我實在告訴你們:這都要問在這世代的人身上。 52你們律法師有禍了!因為你們把知識的鑰匙奪了去,自己不進去,正要進去的人你們也阻擋他們。」 53耶穌從那裡出來,文士和法利賽人就極力地催逼他,引動他多說話,… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 22:35 內中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說: 馬太福音 23:13 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們正當人前把天國的門關了,自己不進去,正要進去的人你們也不容他們進去。 路加福音 11:45 律法師中有一個回答耶穌說:「夫子,你這樣說也把我們糟蹋了!」 路加福音 11:46 耶穌說:「你們律法師也有禍了!因為你們把難擔的擔子放在人身上,自己一個指頭卻不肯動。 路加福音 11:53 耶穌從那裡出來,文士和法利賽人就極力地催逼他,引動他多說話, |