士師記 4:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不著榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裡。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
底波拉说:“我必与你同去,只是你在所行的路上得不着荣耀,因为耶和华要将西西拉交在一个妇人手里。”于是底波拉起来,与巴拉一同往基低斯去了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
底波拉回答:「我必與你同去,只是你這次行程就沒有光榮;因為耶和華要把西西拉交在一個婦人手裡。」於是底波拉起來,與巴拉一同到基低斯去了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
底波拉回答:「我必与你同去,只是你这次行程就没有光荣;因为耶和华要把西西拉交在一个妇人手里。」於是底波拉起来,与巴拉一同到基低斯去了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
底 波 拉 說 : 我 必 與 你 同 去 , 只 是 你 在 所 行 的 路 上 得 不 著 榮 耀 , 因 為 耶 和 華 要 將 西 西 拉 交 在 一 個 婦 人 手 裡 。 於 是 底 波 拉 起 來 , 與 巴 拉 一 同 往 基 低 斯 去 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
底 波 拉 说 : 我 必 与 你 同 去 , 只 是 你 在 所 行 的 路 上 得 不 着 荣 耀 , 因 为 耶 和 华 要 将 西 西 拉 交 在 一 个 妇 人 手 里 。 於 是 底 波 拉 起 来 , 与 巴 拉 一 同 往 基 低 斯 去 了 。

Judges 4:9 King James Bible
And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.

Judges 4:9 English Revised Version
And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

notwithstanding

撒母耳記上 2:30
因此,耶和華以色列的神說:『我曾說,你和你父家必永遠行在我面前,現在我卻說,決不容你們這樣行。因為尊重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。

歷代志下 26:18
他們就阻擋烏西雅王,對他說:「烏西雅啊,給耶和華燒香不是你的事,乃是亞倫子孫承接聖職祭司的事。你出聖殿吧,因為你犯了罪。你行這事,耶和華神必不使你得榮耀。」

sell Sisera

士師記 2:14
耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在搶奪他們的人手中,又將他們付於四圍仇敵的手中,甚至他們在仇敵面前再不能站立得住。

into

士師記 4:17-22
只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希百之妻雅億的帳篷,因為夏瑣王耶賓與基尼人希百家和好。…

士師記 5:24-27
願基尼人希百的妻雅億比眾婦人多得福氣,比住帳篷的婦人更蒙福祉!…

士師記 9:54
他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,對他說:「拔出你的刀來殺了我吧!免得人議論我說:『他為一個婦人所殺。』」於是少年人把他刺透,他就死了。

撒母耳記下 20:21,22
乃因以法蓮山地的一個人比基利的兒子示巴舉手攻擊大衛王。你們若將他一人交出來,我便離城而去。」婦人對約押說:「那人的首級必從城牆上丟給你。」…

鏈接 (Links)
士師記 4:9 雙語聖經 (Interlinear)士師記 4:9 多種語言 (Multilingual)Jueces 4:9 西班牙人 (Spanish)Juges 4:9 法國人 (French)Richter 4:9 德語 (German)士師記 4:9 中國語文 (Chinese)Judges 4:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
底波拉做士師
8巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」 9底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不著榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裡。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。 10巴拉就招聚西布倫人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一萬人。底波拉也同他上去。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 4:8
巴拉說:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」

士師記 4:21
西西拉疲乏沉睡。希百的妻雅億取了帳篷的橛子,手裡拿著錘子,輕悄悄地到他旁邊,將橛子從他鬢邊釘進去,釘入地裡,西西拉就死了。

士師記 4:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)