平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 底波拉說:「我必與你同去,只是你在所行的路上得不著榮耀,因為耶和華要將西西拉交在一個婦人手裡。」於是底波拉起來,與巴拉一同往基低斯去了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 底波拉说:“我必与你同去,只是你在所行的路上得不着荣耀,因为耶和华要将西西拉交在一个妇人手里。”于是底波拉起来,与巴拉一同往基低斯去了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 底波拉回答:「我必與你同去,只是你這次行程就沒有光榮;因為耶和華要把西西拉交在一個婦人手裡。」於是底波拉起來,與巴拉一同到基低斯去了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 底波拉回答:「我必与你同去,只是你这次行程就没有光荣;因为耶和华要把西西拉交在一个妇人手里。」於是底波拉起来,与巴拉一同到基低斯去了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 底 波 拉 說 : 我 必 與 你 同 去 , 只 是 你 在 所 行 的 路 上 得 不 著 榮 耀 , 因 為 耶 和 華 要 將 西 西 拉 交 在 一 個 婦 人 手 裡 。 於 是 底 波 拉 起 來 , 與 巴 拉 一 同 往 基 低 斯 去 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 底 波 拉 说 : 我 必 与 你 同 去 , 只 是 你 在 所 行 的 路 上 得 不 着 荣 耀 , 因 为 耶 和 华 要 将 西 西 拉 交 在 一 个 妇 人 手 里 。 於 是 底 波 拉 起 来 , 与 巴 拉 一 同 往 基 低 斯 去 了 。 Judges 4:9 King James Bible And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. Judges 4:9 English Revised Version And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) notwithstanding 撒母耳記上 2:30 歷代志下 26:18 sell Sisera 士師記 2:14 into 士師記 4:17-22 士師記 5:24-27 士師記 9:54 撒母耳記下 20:21,22 鏈接 (Links) 士師記 4:9 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 4:9 多種語言 (Multilingual) • Jueces 4:9 西班牙人 (Spanish) • Juges 4:9 法國人 (French) • Richter 4:9 德語 (German) • 士師記 4:9 中國語文 (Chinese) • Judges 4:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |