平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 七日筵宴之內,她在丈夫面前啼哭,到第七天逼著他,他才將謎語的意思告訴他妻,他妻就告訴本國的人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 七日筵宴之内,她在丈夫面前啼哭,到第七天逼着他,他才将谜语的意思告诉他妻,他妻就告诉本国的人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 在那七天婚宴期內,她在丈夫跟前常常哭哭啼啼;到了第七天,因為她催逼著參孫,參孫才告訴她;於是她把謎語的意思告訴她的族人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 在那七天婚宴期内,她在丈夫跟前常常哭哭啼啼;到了第七天,因为她催逼着参孙,参孙才告诉她;於是她把谜语的意思告诉她的族人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 七 日 筵 宴 之 內 , 他 在 丈 夫 面 前 啼 哭 , 到 第 七 天 逼 著 他 , 他 才 將 謎 語 的 意 思 告 訴 他 妻 , 他 妻 就 告 訴 本 國 的 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 七 日 筵 宴 之 内 , 他 在 丈 夫 面 前 啼 哭 , 到 第 七 天 逼 着 他 , 他 才 将 谜 语 的 意 思 告 诉 他 妻 , 他 妻 就 告 诉 本 国 的 人 。 Judges 14:17 King James Bible And she wept before him the seven days, while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she lay sore upon him: and she told the riddle to the children of her people. Judges 14:17 English Revised Version And she wept before him the seven days, while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she pressed him sore: and she told the riddle to the children of her people. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 士師記 16:6,13,16 創世記 3:6 約伯記 2:9 箴言 7:21 路加福音 11:8 路加福音 18:4,5 and she told 箴言 2:16,17 鏈接 (Links) 士師記 14:17 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 14:17 多種語言 (Multilingual) • Jueces 14:17 西班牙人 (Spanish) • Juges 14:17 法國人 (French) • Richter 14:17 德語 (German) • 士師記 14:17 中國語文 (Chinese) • Judges 14:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |