平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你起來,叫百姓自潔,對他們說:『你們要自潔,預備明天,因為耶和華以色列的神這樣說:「以色列啊,你們中間有當滅的物,你們若不除掉,在仇敵面前必站立不住。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你起来,叫百姓自洁,对他们说:‘你们要自洁,预备明天,因为耶和华以色列的神这样说:“以色列啊,你们中间有当灭的物,你们若不除掉,在仇敌面前必站立不住。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你起來,要人民自潔,對他們說:『你們要自潔,預備明天;因為耶和華以色列的 神這樣說:以色列啊!你們中間有那當毀滅的物;除非你們把那當毀滅的物從你們中間除去,你們在仇敵的面前就不能站立得住。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你起来,要人民自洁,对他们说:『你们要自洁,预备明天;因为耶和华以色列的 神这样说:以色列啊!你们中间有那当毁灭的物;除非你们把那当毁灭的物从你们中间除去,你们在仇敌的面前就不能站立得住。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 起 來 , 叫 百 姓 自 潔 , 對 他 們 說 : 你 們 要 自 潔 , 預 備 明 天 , 因 為 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 這 樣 說 : 以 色 列 阿 , 你 們 中 間 有 當 滅 的 物 , 你 們 若 不 除 掉 , 在 仇 敵 面 前 必 站 立 不 住 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 起 来 , 叫 百 姓 自 洁 , 对 他 们 说 : 你 们 要 自 洁 , 预 备 明 天 , 因 为 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 这 样 说 : 以 色 列 阿 , 你 们 中 间 有 当 灭 的 物 , 你 们 若 不 除 掉 , 在 仇 敌 面 前 必 站 立 不 住 ! Joshua 7:13 King James Bible Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you. Joshua 7:13 English Revised Version Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against tomorrow: for thus saith the LORD, the God of Israel, There is a devoted thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the devoted thing from among you. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) sanctify 約書亞記 3:5 出埃及記 19:10-15 耶利米哀歌 3:40,41 約珥書 2:16,17 西番雅書 2:1,2 an accursed 約書亞記 7:11 歷代志下 28:10 馬太福音 7:5 take away 哥林多前書 5:1-6,11-13 鏈接 (Links) 約書亞記 7:13 雙語聖經 (Interlinear) • 約書亞記 7:13 多種語言 (Multilingual) • Josué 7:13 西班牙人 (Spanish) • Josué 7:13 法國人 (French) • Josua 7:13 德語 (German) • 約書亞記 7:13 中國語文 (Chinese) • Joshua 7:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |