平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 西門彼得對大家說:「我去打魚。」他們說:「我們也和你一起去。」他們就出去,上了船。可是那一夜,他們什麼也沒有捕到。 中文标准译本 (CSB Simplified) 西门彼得对大家说:“我去打鱼。”他们说:“我们也和你一起去。”他们就出去,上了船。可是那一夜,他们什么也没有捕到。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 西門彼得對他們說:「我打魚去。」他們說:「我們也和你同去。」他們就出去,上了船,那一夜並沒有打著什麼。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 西门彼得对他们说:“我打鱼去。”他们说:“我们也和你同去。”他们就出去,上了船,那一夜并没有打着什么。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 西門.彼得對他們說:「我要打魚去。」他們說:「我們也跟你一起去。」於是他們出去,上了船,可是那一夜他們並沒有打到甚麼。 圣经新译本 (CNV Simplified) 西门.彼得对他们说:「我要打鱼去。」他们说:「我们也跟你一起去。」於是他们出去,上了船,可是那一夜他们并没有打到甚麽。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 西 門 彼 得 對 他 們 說 : 我 打 魚 去 。 他 們 說 : 我 們 也 和 你 同 去 。 他 們 就 出 去 , 上 了 船 ; 那 一 夜 並 沒 有 打 著 甚 麼 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 西 门 彼 得 对 他 们 说 : 我 打 鱼 去 。 他 们 说 : 我 们 也 和 你 同 去 。 他 们 就 出 去 , 上 了 船 ; 那 一 夜 并 没 有 打 着 甚 麽 。 John 21:3 King James Bible Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing. John 21:3 English Revised Version Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also come with thee. They went forth, and entered into the boat; and that night they took nothing. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I go. 列王紀下 6:1-7 馬太福音 4:18-20 路加福音 5:10,11 使徒行傳 18:3 使徒行傳 20:34 哥林多前書 9:6 帖撒羅尼迦前書 2:9 帖撒羅尼迦後書 3:7-9 and that. 路加福音 5:5 哥林多前書 3:7 鏈接 (Links) 約翰福音 21:3 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 21:3 多種語言 (Multilingual) • Juan 21:3 西班牙人 (Spanish) • Jean 21:3 法國人 (French) • Johannes 21:3 德語 (German) • 約翰福音 21:3 中國語文 (Chinese) • John 21:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |