平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我確確實實地告訴你們:一粒麥子如果不落在地裡死去,它仍然是一粒;如果死了,就結出很多子粒來。 中文标准译本 (CSB Simplified) 我确确实实地告诉你们:一粒麦子如果不落在地里死去,它仍然是一粒;如果死了,就结出很多子粒来。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我實實在在地告訴你們:一粒麥子不落在地裡死了,仍舊是一粒;若是死了,就結出許多子粒來。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我实实在在地告诉你们:一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我實實在在告訴你們,一粒麥子若不落在地裡死了,仍舊是一粒;如果死了,就結出許多果實來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我实实在在告诉你们,一粒麦子若不落在地里死了,仍旧是一粒;如果死了,就结出许多果实来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 一 粒 麥 子 不 落 在 地 裡 死 了 , 仍 舊 是 一 粒 , 若 是 死 了 , 就 結 出 許 多 子 粒 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 一 粒 麦 子 不 落 在 地 里 死 了 , 仍 旧 是 一 粒 , 若 是 死 了 , 就 结 出 许 多 子 粒 来 。 John 12:24 King James Bible Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. John 12:24 English Revised Version Verily, verily, I say unto you, Except a grain of wheat fall into the earth and die, it abideth by itself alone; but if it die, it beareth much fruit. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Except. 詩篇 72:16 哥林多前書 15:36-38 if. 約翰福音 12:32,33 詩篇 22:15,22-31 以賽亞書 53:10-12 希伯來書 2:9,10 啟示錄 7:9-17 鏈接 (Links) 約翰福音 12:24 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 12:24 多種語言 (Multilingual) • Juan 12:24 西班牙人 (Spanish) • Jean 12:24 法國人 (French) • Johannes 12:24 德語 (German) • 約翰福音 12:24 中國語文 (Chinese) • John 12:24 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶穌向百姓末了的講論 …23耶穌說:「人子得榮耀的時候到了。 24我實實在在地告訴你們:一粒麥子不落在地裡死了,仍舊是一粒;若是死了,就結出許多子粒來。 25愛惜自己生命的,就失喪生命;在這世上恨惡自己生命的,就要保守生命到永生。… 交叉引用 (Cross Ref) |