約伯記 31:20
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若不使他因我羊的毛得暖,為我祝福,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若不使他因我羊的毛得暖,为我祝福,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他若不因我的羊毛得溫暖,他的心若不向我道謝;

圣经新译本 (CNV Simplified)
他若不因我的羊毛得温暖,他的心若不向我道谢;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 若 不 使 他 因 我 羊 的 毛 得 暖 , 為 我 祝 福 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 若 不 使 他 因 我 羊 的 毛 得 暖 , 为 我 祝 福 ;

Job 31:20 King James Bible
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

Job 31:20 English Revised Version
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

約伯記 29:11
耳朵聽我的就稱我有福,眼睛看我的便稱讚我,

申命記 24:13
日落的時候,總要把當頭還他,使他用那件衣服蓋著睡覺,他就為你祝福。這在耶和華你神面前就是你的義了。

鏈接 (Links)
約伯記 31:20 雙語聖經 (Interlinear)約伯記 31:20 多種語言 (Multilingual)Job 31:20 西班牙人 (Spanish)Job 31:20 法國人 (French)Hiob 31:20 德語 (German)約伯記 31:20 中國語文 (Chinese)Job 31:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
自言雖遭困苦守道不偏
19我若見人因無衣死亡,或見窮乏人身無遮蓋, 20我若不使他因我羊的毛得暖,為我祝福, 21我若在城門口見有幫助我的,舉手攻擊孤兒,…
交叉引用 (Cross Ref)
約伯記 22:6
因你無故強取弟兄的物為當頭,剝去貧寒人的衣服。

約伯記 31:19
我若見人因無衣死亡,或見窮乏人身無遮蓋,

約伯記 31:21
我若在城門口見有幫助我的,舉手攻擊孤兒,

以賽亞書 58:7
不是要把你的餅分給飢餓的人,將漂流的窮人接到你家中,見赤身的給他衣服遮體,顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎?

以西結書 18:16
未曾虧負人,未曾取人的當頭,未曾搶奪人的物件,卻將食物給飢餓的人吃,將衣服給赤身的人穿,

約伯記 31:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)