約伯記 31:19
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我若見人因無衣死亡,或見窮乏人身無遮蓋,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我若見人因無衣服死亡,或貧窮人毫無遮蓋;

圣经新译本 (CNV Simplified)
我若见人因无衣服死亡,或贫穷人毫无遮盖;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 若 見 人 因 無 衣 死 亡 , 或 見 窮 乏 人 身 無 遮 蓋 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 若 见 人 因 无 衣 死 亡 , 或 见 穷 乏 人 身 无 遮 盖 ;

Job 31:19 King James Bible
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

Job 31:19 English Revised Version
If I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

約伯記 22:6
因你無故強取弟兄的物為當頭,剝去貧寒人的衣服。

歷代志下 28:15
以上提名的那些人就站起,使被擄的人前來,其中有赤身的,就從所掠的財物中拿出衣服和鞋來給他們穿,又給他們吃喝,用膏抹他們,其中有軟弱的,就使他們騎驢,送到棕樹城耶利哥他們弟兄那裡。隨後,就回撒馬利亞去了。

以賽亞書 58:7
不是要把你的餅分給飢餓的人,將漂流的窮人接到你家中,見赤身的給他衣服遮體,顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎?

馬太福音 25:36,43
我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。』…

路加福音 3:11
約翰回答說:「有兩件衣裳的,就分給那沒有的,有食物的也當這樣行。」

使徒行傳 9:39
彼得就起身和他們同去。到了,便有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得旁邊哭,拿多加與她們同在時所做的裡衣外衣給他看。

雅各書 2:16
你們中間有人對他們說「平平安安地去吧,願你們穿得暖、吃得飽」,卻不給他們身體所需用的,這有什麼益處呢?

約翰一書 3:18
小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。

鏈接 (Links)
約伯記 31:19 雙語聖經 (Interlinear)約伯記 31:19 多種語言 (Multilingual)Job 31:19 西班牙人 (Spanish)Job 31:19 法國人 (French)Hiob 31:19 德語 (German)約伯記 31:19 中國語文 (Chinese)Job 31:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
自言雖遭困苦守道不偏
18(從幼年時孤兒與我同長,好像父子一樣,我從出母腹就扶助寡婦), 19我若見人因無衣死亡,或見窮乏人身無遮蓋, 20我若不使他因我羊的毛得暖,為我祝福,…
交叉引用 (Cross Ref)
約伯記 22:6
因你無故強取弟兄的物為當頭,剝去貧寒人的衣服。

約伯記 24:4
他們使窮人離開正道,世上的貧民盡都隱藏。

約伯記 29:13
將要滅亡的為我祝福,我也使寡婦心中歡樂。

約伯記 31:18
(從幼年時孤兒與我同長,好像父子一樣,我從出母腹就扶助寡婦),

約伯記 31:20
我若不使他因我羊的毛得暖,為我祝福,

以賽亞書 58:7
不是要把你的餅分給飢餓的人,將漂流的窮人接到你家中,見赤身的給他衣服遮體,顧恤自己的骨肉而不掩藏嗎?

約伯記 31:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)