平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 原來那位說過「不可通姦」的,也說過「不可殺人」。你即使不通姦,卻殺人,你還是成了違犯律法的人。 中文标准译本 (CSB Simplified) 原来那位说过“不可通奸”的,也说过“不可杀人”。你即使不通奸,却杀人,你还是成了违犯律法的人。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」。你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”。你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 就像那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」;你縱然不姦淫,卻殺人,還是犯法的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 就像那说「不可奸淫」的,也说「不可杀人」;你纵然不奸淫,却杀人,还是犯法的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 原 來 那 說 「 不 可 姦 淫 」 的 , 也 說 「 不 可 殺 人 」 ; 你 就 是 不 姦 淫 , 卻 殺 人 , 仍 是 成 了 犯 律 法 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 原 来 那 说 「 不 可 奸 淫 」 的 , 也 说 「 不 可 杀 人 」 ; 你 就 是 不 奸 淫 , 却 杀 人 , 仍 是 成 了 犯 律 法 的 。 James 2:11 King James Bible For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law. James 2:11 English Revised Version For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou dost not commit adultery, but killest, thou art become a transgressor of the law. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he said that. 出埃及記 20:13,14 申命記 5:17,18 馬太福音 5:21-28 馬太福音 19:18 馬可福音 10:19 路加福音 18:20 羅馬書 13:9 Now. 利未記 4:2,13,22 詩篇 130:3,4 鏈接 (Links) 雅各書 2:11 雙語聖經 (Interlinear) • 雅各書 2:11 多種語言 (Multilingual) • Santiago 2:11 西班牙人 (Spanish) • Jacques 2:11 法國人 (French) • Jakobus 2:11 德語 (German) • 雅各書 2:11 中國語文 (Chinese) • James 2:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |