平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 可以聲明,指示我們將來必遇的事,說明先前的是什麼事,好叫我們思索,得知事的結局,或者把將來的事指示我們。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 可以声明,指示我们将来必遇的事,说明先前的是什么事,好叫我们思索,得知事的结局,或者把将来的事指示我们。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 讓它們前來告訴我們將要發生的事。以前的是甚麼事,讓它們告訴我們,好叫我們用心思想,得知事情的結局。或者向我們宣告那要來的事。 圣经新译本 (CNV Simplified) 让它们前来告诉我们将要发生的事。以前的是甚麽事,让它们告诉我们,好叫我们用心思想,得知事情的结局。或者向我们宣告那要来的事。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 可 以 聲 明 , 指 示 我 們 將 來 必 遇 的 事 , 說 明 先 前 的 是 甚 麼 事 , 好 叫 我 們 思 索 , 得 知 事 的 結 局 , 或 者 把 將 來 的 事 指 示 我 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 可 以 声 明 , 指 示 我 们 将 来 必 遇 的 事 , 说 明 先 前 的 是 甚 麽 事 , 好 叫 我 们 思 索 , 得 知 事 的 结 局 , 或 者 把 将 来 的 事 指 示 我 们 。 Isaiah 41:22 King James Bible Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come. Isaiah 41:22 English Revised Version Let them bring them forth, and declare unto us what shall happen: declare ye the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or shew us things for to come. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) and shew 以賽亞書 42:9 以賽亞書 43:9-12 以賽亞書 45:21 以賽亞書 48:14 約翰福音 13:19 約翰福音 16:14 consider them. 鏈接 (Links) 以賽亞書 41:22 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 41:22 多種語言 (Multilingual) • Isaías 41:22 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 41:22 法國人 (French) • Jesaja 41:22 德語 (German) • 以賽亞書 41:22 中國語文 (Chinese) • Isaiah 41:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 假神全屬虛無 21「耶和華對假神說:你們要呈上你們的案件。雅各的君說:你們要聲明你們確實的理由。 22可以聲明,指示我們將來必遇的事,說明先前的是什麼事,好叫我們思索,得知事的結局,或者把將來的事指示我們。 23要說明後來的事,好叫我們知道你們是神。你們或降福或降禍,使我們驚奇,一同觀看。… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 41:26 誰從起初指明這事,使我們知道呢?誰從先前說明,使我們說他不錯呢?誰也沒有指明,誰也沒有說明,誰也沒有聽見你們的話。 以賽亞書 43:9 任憑萬國聚集,任憑眾民會合,其中誰能將此聲明,並將先前的事說給我們聽呢?他們可以帶出見證來,自顯為是,或者他們聽見,便說這是真的。」 以賽亞書 44:7 自從我設立古時的民,誰能像我宣告並且指明,又為自己陳說呢?讓他將未來的事和必成的事說明。 以賽亞書 45:21 你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明,誰從上古述說?不是我耶和華嗎?除了我以外,再沒有神。我是公義的神,又是救主,除了我以外,再沒有別神。 以賽亞書 46:10 我從起初指明末後的事,從古時言明未成的事,說:『我的籌算必立定,凡我所喜悅的,我必成就。』 以賽亞書 48:3 主說:「早先的事我從古時說明,已經出了我的口,也是我所指示的,我忽然行做,事便成就。 |