以賽亞書 10:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的手夠到列國的財寶,好像人夠到鳥窩;我也得了全地,好像人拾起所棄的雀蛋。沒有動翅膀的,沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的手够到列国的财宝,好像人够到鸟窝;我也得了全地,好像人拾起所弃的雀蛋。没有动翅膀的,没有张嘴的,也没有鸣叫的。’”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我的手伸到列國的財寶那裡,好像抓到鳥窩一樣;我取得了全地,好像人拾起被棄的雀蛋;沒有動翅膀的,沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
我的手伸到列国的财宝那里,好像抓到鸟窝一样;我取得了全地,好像人拾起被弃的雀蛋;没有动翅膀的,没有张嘴的,也没有鸣叫的。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 的 手 搆 到 列 國 的 財 寶 , 好 像 人 搆 到 鳥 窩 ; 我 也 得 了 全 地 , 好 像 人 拾 起 所 棄 的 雀 蛋 。 沒 有 動 翅 膀 的 ; 沒 有 張 嘴 的 , 也 沒 有 鳴 叫 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 的 手 ? 到 列 国 的 财 宝 , 好 像 人 ? 到 鸟 窝 ; 我 也 得 了 全 地 , 好 像 人 拾 起 所 弃 的 雀 蛋 。 没 有 动 翅 膀 的 ; 没 有 张 嘴 的 , 也 没 有 鸣 叫 的 。

Isaiah 10:14 King James Bible
And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.

Isaiah 10:14 English Revised Version
and my hand hath found as a nest the riches of the peoples; and as one gathereth eggs that are forsaken, have I gathered all the earth: and there was none that moved the wing, or that opened the mouth, or chirped.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

and my

以賽亞書 5:8
禍哉!那些以房接房,以地連地,以至不留餘地的,只顧自己獨居境內。

約伯記 31:25
我若因財物豐裕,因我手多得資財而歡喜,

箴言 18:12
敗壞之先,人心驕傲;尊榮以前,必有謙卑。

箴言 21:6,7
用詭詐之舌求財的,就是自己取死,所得之財乃是吹來吹去的浮雲。…

何西阿書 12:7,8
「以法蓮是商人,手裡有詭詐的天平,愛行欺騙。…

那鴻書 2:9-13
你們搶掠金銀吧!因為所積蓄的無窮,華美的寶器無數。…

那鴻書 3:1
禍哉,這流人血的城!充滿謊詐和強暴,搶奪的事總不止息。

哈巴谷書 2:5-11
迦勒底人因酒詭詐、狂傲,不住在家中,擴充心欲好像陰間。他如死不能知足,聚集萬國,堆積萬民,都歸自己。…

peeped.

鏈接 (Links)
以賽亞書 10:14 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 10:14 多種語言 (Multilingual)Isaías 10:14 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 10:14 法國人 (French)Jesaja 10:14 德語 (German)以賽亞書 10:14 中國語文 (Chinese)Isaiah 10:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞述為主之杖以擊褻慢國民
13因為他說:『我所成就的事,是靠我手的能力和我的智慧,我本有聰明。我挪移列國的地界,搶奪他們所積蓄的財寶,並且我像勇士,使坐寶座的降為卑。 14我的手夠到列國的財寶,好像人夠到鳥窩;我也得了全地,好像人拾起所棄的雀蛋。沒有動翅膀的,沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。』」 15斧豈可向用斧砍木的自誇呢?鋸豈可向用鋸的自大呢?好比棍掄起那舉棍的,好比杖舉起那非木的人。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 14:6
就是在憤怒中連連攻擊眾民的,在怒氣中轄制列國,行逼迫無人阻止的。

耶利米書 49:16
住在山穴中據守山頂的啊,論到你的威嚇,你因心中的狂傲自欺。你雖如大鷹高高搭窩,我卻從那裡拉下你來。」這是耶和華說的。

以西結書 35:13
你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。

俄巴底亞書 1:4
你雖如大鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裡拉下你來。這是耶和華說的。

以賽亞書 10:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)