平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 約 瑟 在 埃 及 地 生 了 瑪 拿 西 和 以 法 蓮 , 就 是 安 城 的 祭 司 波 提 非 拉 的 女 兒 亞 西 納 給 約 瑟 生 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 约 瑟 在 埃 及 地 生 了 玛 拿 西 和 以 法 莲 , 就 是 安 城 的 祭 司 波 提 非 拉 的 女 儿 亚 西 纳 给 约 瑟 生 的 。 Genesis 46:20 King James Bible And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. Genesis 46:20 English Revised Version And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti-phera priest of On bare unto him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Manasseh. 創世記 41:50-52 創世記 48:4,5,13,14,20 民數記 26:28-37 申命記 33:13-17 歷代志上 5:23-26 歷代志上 7:14-29 priest. 創世記 41:45,50 鏈接 (Links) 創世記 46:20 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 46:20 多種語言 (Multilingual) • Génesis 46:20 西班牙人 (Spanish) • Genèse 46:20 法國人 (French) • 1 Mose 46:20 德語 (German) • 創世記 46:20 中國語文 (Chinese) • Genesis 46:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 記雅各家下埃及者之名 …19雅各之妻拉結的兒子是約瑟和便雅憫。 20約瑟在埃及地生了瑪拿西和以法蓮,就是安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生的。 21便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒。… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 41:45 法老賜名給約瑟,叫撒發那忒巴內亞,又將安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給他為妻。約瑟就出去巡行埃及地。 創世記 41:50 荒年未到以前,安城的祭司波提非拉的女兒亞西納給約瑟生了兩個兒子。 創世記 46:19 雅各之妻拉結的兒子是約瑟和便雅憫。 創世記 48:5 我未到埃及見你之先,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子是我的,正如魯本和西緬是我的一樣。 民數記 26:28 按著家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。 約書亞記 14:4 因為約瑟的子孫是兩個支派,就是瑪拿西和以法蓮,所以沒有把地分給利未人,但給他們城邑居住,並城邑的郊野,可以牧養他們的牲畜,安置他們的財物。 約書亞記 17:1 瑪拿西是約瑟的長子,他的支派拈鬮所得之地記在下面。至於瑪拿西的長子基列之父瑪吉,因為是勇士,就得了基列和巴珊。 以西結書 30:17 亞文和比伯實的少年人必倒在刀下,這些城的人必被擄掠。 |