平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食。法老對他們說:「你們往約瑟那裡去,凡他所說的,你們都要做。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 及至埃及全地有了饥荒,众民向法老哀求粮食。法老对他们说:“你们往约瑟那里去,凡他所说的,你们都要做。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 等到埃及全地也要挨餓的時候,人民就向法老求糧。法老對所有的埃及人說:「你們到約瑟那裡去,他吩咐你們甚麼,你們就作甚麼。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 等到埃及全地也要挨饿的时候,人民就向法老求粮。法老对所有的埃及人说:「你们到约瑟那里去,他吩咐你们甚麽,你们就作甚麽。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 及 至 埃 及 全 地 有 了 饑 荒 , 眾 民 向 法 老 哀 求 糧 食 , 法 老 對 他 們 說 : 你 們 往 約 瑟 那 裡 去 , 凡 他 所 說 的 , 你 們 都 要 做 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 及 至 埃 及 全 地 有 了 饥 荒 , 众 民 向 法 老 哀 求 粮 食 , 法 老 对 他 们 说 : 你 们 往 约 瑟 那 里 去 , 凡 他 所 说 的 , 你 们 都 要 做 。 Genesis 41:55 King James Bible And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do. Genesis 41:55 English Revised Version And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) famished. 列王紀下 6:25-29 耶利米書 14:1-6 耶利米哀歌 4:3-10 Go unto. 創世記 41:40,41 詩篇 105:20-22 馬太福音 3:17 馬太福音 17:5 約翰福音 1:14-16 腓立比書 4:19 歌羅西書 1:19 鏈接 (Links) 創世記 41:55 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 41:55 多種語言 (Multilingual) • Génesis 41:55 西班牙人 (Spanish) • Genèse 41:55 法國人 (French) • 1 Mose 41:55 德語 (German) • 創世記 41:55 中國語文 (Chinese) • Genesis 41:55 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |