創世記 33:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求我主在僕人前頭走,我要量著在我面前群畜和孩子的力量慢慢地前行,直走到西珥我主那裡。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求我主在仆人前头走,我要量着在我面前群畜和孩子的力量慢慢地前行,直走到西珥我主那里。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
請我主在僕人前頭先行;我要照著在我面前群畜和孩子們的速度,慢慢前行,直走到西珥我主那裡去。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
请我主在仆人前头先行;我要照着在我面前群畜和孩子们的速度,慢慢前行,直走到西珥我主那里去。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
求 我 主 在 僕 人 前 頭 走 , 我 要 量 著 在 我 面 前 群 畜 和 孩 子 的 力 量 慢 慢 地 前 行 , 直 走 到 西 珥 我 主 那 裡 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
求 我 主 在 仆 人 前 头 走 , 我 要 量 着 在 我 面 前 群 畜 和 孩 子 的 力 量 慢 慢 地 前 行 , 直 走 到 西 珥 我 主 那 里 。

Genesis 33:14 King James Bible
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.

Genesis 33:14 English Revised Version
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according to the pace of the cattle that is before me and according to the pace of the children, until I come unto my lord unto Seir.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

according as, etc.

be able.

以賽亞書 40:11
他必像牧人牧養自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在懷中,慢慢引導那乳養小羊的。

馬可福音 4:33
耶穌用許多這樣的比喻,照他們所能聽的,對他們講道。

羅馬書 15:1
我們堅固的人,應該擔代不堅固人的軟弱,不求自己的喜悅。

哥林多前書 3:2
我是用奶餵你們,沒有用飯餵你們。那時你們不能吃,就是如今還是不能。

哥林多前書 9:19-22
我雖是自由的,無人轄管,然而我甘心做了眾人的僕人,為要多得人。…

unto Seir.

創世記 32:3
雅各打發人先往西珥地去,就是以東地,見他哥哥以掃,

申命記 2:1
「此後,我們轉回,從紅海的路往曠野去,是照耶和華所吩咐我的。我們在西珥山繞行了許多日子。

士師記 5:4
耶和華啊,你從西珥出來,由以東地行走,那時地震天漏,雲也落雨。

歷代志下 20:10
從前以色列人出埃及地的時候,你不容以色列人侵犯亞捫人、摩押人和西珥山人,以色列人就離開他們,不滅絕他們。

以西結書 25:8
「主耶和華如此說:因摩押和西珥人說『看哪,猶大家與列國無異』,

以西結書 35:2,3
「人子啊,你要面向西珥山發預言攻擊他,…

鏈接 (Links)
創世記 33:14 雙語聖經 (Interlinear)創世記 33:14 多種語言 (Multilingual)Génesis 33:14 西班牙人 (Spanish)Genèse 33:14 法國人 (French)1 Mose 33:14 德語 (German)創世記 33:14 中國語文 (Chinese)Genesis 33:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
弟兄相見
13雅各對他說:「我主知道孩子們年幼嬌嫩,牛羊也正在乳養的時候,若是催趕一天,群畜都必死了。 14求我主在僕人前頭走,我要量著在我面前群畜和孩子的力量慢慢地前行,直走到西珥我主那裡。」 15以掃說:「容我把跟隨我的人留幾個在你這裡。」雅各說:「何必呢?只要在我主眼前蒙恩就是了。」…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 32:3
雅各打發人先往西珥地去,就是以東地,見他哥哥以掃,

創世記 33:13
雅各對他說:「我主知道孩子們年幼嬌嫩,牛羊也正在乳養的時候,若是催趕一天,群畜都必死了。

創世記 33:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)