平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以掃說:「容我把跟隨我的人留幾個在你這裡。」雅各說:「何必呢?只要在我主眼前蒙恩就是了。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以扫说:“容我把跟随我的人留几个在你这里。”雅各说:“何必呢?只要在我主眼前蒙恩就是了。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以掃說:「讓我把跟隨我的人留幾個在你這裡吧。」雅各說:「為甚麼要這樣呢?只要我得我主的喜悅就是了。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 以扫说:「让我把跟随我的人留几个在你这里吧。」雅各说:「为甚麽要这样呢?只要我得我主的喜悦就是了。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 掃 說 : 容 我 把 跟 隨 我 的 人 留 幾 個 在 你 這 裡 。 雅 各 說 : 何 必 呢 ? 只 要 在 我 主 眼 前 蒙 恩 就 是 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 扫 说 : 容 我 把 跟 随 我 的 人 留 几 个 在 你 这 里 。 雅 各 说 : 何 必 呢 ? 只 要 在 我 主 眼 前 蒙 恩 就 是 了 。 Genesis 33:15 King James Bible And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord. Genesis 33:15 English Revised Version And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) leave. find grace. 創世記 34:11 創世記 47:25 路得記 2:13 撒母耳記上 25:8 撒母耳記下 16:4 鏈接 (Links) 創世記 33:15 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 33:15 多種語言 (Multilingual) • Génesis 33:15 西班牙人 (Spanish) • Genèse 33:15 法國人 (French) • 1 Mose 33:15 德語 (German) • 創世記 33:15 中國語文 (Chinese) • Genesis 33:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |