平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以撒就大大地戰兢,說:「你未來之先,是誰得了野味拿來給我呢?我已經吃了,為他祝福,他將來也必蒙福。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以撒就大大地战兢,说:“你未来之先,是谁得了野味拿来给我呢?我已经吃了,为他祝福,他将来也必蒙福。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以撒就大大地戰兢起來,說:「那麼,剛才去打獵又拿獵物給我的是誰呢?在你未來以先,我已經吃了,又給他祝福了;他將來必定蒙福。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 以撒就大大地战兢起来,说:「那麽,刚才去打猎又拿猎物给我的是谁呢?在你未来以先,我已经吃了,又给他祝福了;他将来必定蒙福。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 撒 就 大 大 地 戰 兢 , 說 : 你 未 來 之 先 , 是 誰 得 了 野 味 拿 來 給 我 呢 ? 我 已 經 吃 了 , 為 他 祝 福 ; 他 將 來 也 必 蒙 福 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 撒 就 大 大 地 战 兢 , 说 : 你 未 来 之 先 , 是 谁 得 了 野 味 拿 来 给 我 呢 ? 我 已 经 吃 了 , 为 他 祝 福 ; 他 将 来 也 必 蒙 福 。 Genesis 27:33 King James Bible And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed. Genesis 27:33 English Revised Version And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who then is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) trembled very exceedingly. Hebrews trembled with a great trembling greatly. 約伯記 21:6 約伯記 37:1 詩篇 55:5 taken. 創世記 27:25 yea. 創世記 28:3,4 約翰福音 10:10,28,29 羅馬書 5:20,21 羅馬書 11:29 以弗所書 1:3 希伯來書 11:20 鏈接 (Links) 創世記 27:33 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 27:33 多種語言 (Multilingual) • Génesis 27:33 西班牙人 (Spanish) • Genèse 27:33 法國人 (French) • 1 Mose 27:33 德語 (German) • 創世記 27:33 中國語文 (Chinese) • Genesis 27:33 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |