平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 凡是你的東西,就是一根線、一根鞋帶,我都不拿,免得你說:『我使亞伯蘭富足。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 凡是你的东西,就是一根线、一根鞋带,我都不拿,免得你说:‘我使亚伯兰富足。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 凡是你的東西,就是一根線,一條鞋帶,我也不拿,免得你說:『我使亞伯蘭發了財。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 凡是你的东西,就是一根线,一条鞋带,我也不拿,免得你说:『我使亚伯兰发了财。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 凡 是 你 的 東 西 , 就 是 一 根 線 、 一 根 鞋 帶 , 我 都 不 拿 , 免 得 你 說 : 我 使 亞 伯 蘭 富 足 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 凡 是 你 的 东 西 , 就 是 一 根 线 、 一 根 鞋 带 , 我 都 不 拿 , 免 得 你 说 : 我 使 亚 伯 兰 富 足 ! Genesis 14:23 King James Bible That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich: Genesis 14:23 English Revised Version that I will not take a thread nor a shoelatchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) That I. 列王紀上 13:8 列王紀下 5:16,20 以斯帖記 9:15,16 哥林多後書 11:9-11 哥林多後書 12:14 lest. 哥林多後書 11:12 希伯來書 13:5 鏈接 (Links) 創世記 14:23 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 14:23 多種語言 (Multilingual) • Génesis 14:23 西班牙人 (Spanish) • Genèse 14:23 法國人 (French) • 1 Mose 14:23 德語 (German) • 創世記 14:23 中國語文 (Chinese) • Genesis 14:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |