平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我既要從你中間剪除義人和惡人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻擊一切有血氣的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我既要从你中间剪除义人和恶人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻击一切有血气的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我既然要把義人和惡人都從你那裡剪除,所以我的刀必要出鞘,從南到北攻擊所有的人; 圣经新译本 (CNV Simplified) 我既然要把义人和恶人都从你那里剪除,所以我的刀必要出鞘,从南到北攻击所有的人; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 既 要 從 你 中 間 剪 除 義 人 和 惡 人 , 所 以 我 的 刀 要 出 鞘 , 自 南 至 北 攻 擊 一 切 有 血 氣 的 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 既 要 从 你 中 间 剪 除 义 人 和 恶 人 , 所 以 我 的 刀 要 出 鞘 , 自 南 至 北 攻 击 一 切 有 血 气 的 ; Ezekiel 21:4 King James Bible Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north: Ezekiel 21:4 English Revised Version Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh from the south to the north: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) against 以西結書 6:11-14 以西結書 7:2 以西結書 20:47 鏈接 (Links) 以西結書 21:4 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 21:4 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 21:4 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 21:4 法國人 (French) • Hesekiel 21:4 德語 (German) • 以西結書 21:4 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 21:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華拔刀擊以色列地 …3對以色列地說:『耶和華如此說:我與你為敵,並要拔刀出鞘,從你中間將義人和惡人一併剪除。 4我既要從你中間剪除義人和惡人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻擊一切有血氣的。 5一切有血氣的就知道,我耶和華已經拔刀出鞘,必不再入鞘。』… 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 32:40 我向天舉手說,我憑我的永生起誓: 耶利米書 12:12 滅命的都來到曠野中一切淨光的高處,耶和華的刀從地這邊直到地那邊盡行殺滅,凡有血氣的都不得平安。 耶利米書 25:27 「你要對他們說:『萬軍之耶和華以色列的神如此說:你們要喝,且要喝醉,要嘔吐,且要跌倒不得再起來,都因我使刀劍臨到你們中間。』 以西結書 7:2 「人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局到了!結局到了地的四境。 以西結書 14:17 「或者我使刀劍臨到那地,說『刀劍哪,要經過那地』,以致我將人與牲畜從其中剪除, 以西結書 20:46 「人子啊,你要面向南方,向南滴下預言攻擊南方田野的樹林。 以西結書 20:47 對南方的樹林說:『要聽耶和華的話!主耶和華如此說:我必使火在你中間著起,燒滅你中間的一切青樹和枯樹,猛烈的火焰必不熄滅。從南到北,人的臉面都被燒焦。 |