平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩西說:「這樣行本不相宜,因為我們要把埃及人所厭惡的祭祀耶和華我們的神。若把埃及人所厭惡的在他們眼前獻為祭,他們豈不拿石頭打死我們嗎? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩西说:“这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所厌恶的祭祀耶和华我们的神。若把埃及人所厌恶的在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们吗? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 摩西回答:「決不可以這樣行,因為我們要把埃及人看為可憎的祭物獻給耶和華我們的 神;如果我們把埃及人看為可憎的祭物在他們眼前獻上,難道他們不拿石頭打死我們嗎? 圣经新译本 (CNV Simplified) 摩西回答:「决不可以这样行,因为我们要把埃及人看为可憎的祭物献给耶和华我们的 神;如果我们把埃及人看为可憎的祭物在他们眼前献上,难道他们不拿石头打死我们吗? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 摩 西 說 : 這 樣 行 本 不 相 宜 , 因 為 我 們 要 把 埃 及 人 所 厭 惡 的 祭 祀 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 ; 若 把 埃 及 人 所 厭 惡 的 在 他 們 眼 前 獻 為 祭 , 他 們 豈 不 拿 石 頭 打 死 我 們 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 摩 西 说 : 这 样 行 本 不 相 宜 , 因 为 我 们 要 把 埃 及 人 所 厌 恶 的 祭 祀 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 ; 若 把 埃 及 人 所 厌 恶 的 在 他 们 眼 前 献 为 祭 , 他 们 岂 不 拿 石 头 打 死 我 们 麽 ? Exodus 8:26 King James Bible And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us? Exodus 8:26 English Revised Version And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) it is not 出埃及記 3:18 哥林多後書 6:14-17 we shall 創世記 43:32 創世記 46:34 申命記 7:25,26 申命記 12:30,31 以斯拉記 9:1 以賽亞書 44:19 the abomination. 出埃及記 9:3 列王紀上 11:5-7 列王紀下 23:13 鏈接 (Links) 出埃及記 8:26 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 8:26 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 8:26 西班牙人 (Spanish) • Exode 8:26 法國人 (French) • 2 Mose 8:26 德語 (German) • 出埃及記 8:26 中國語文 (Chinese) • Exodus 8:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |