平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 明日早晨,他出來往水邊去,你要往河邊迎接他,手裡要拿著那變過蛇的杖, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 明日早晨,他出来往水边去,你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 明天早晨你要到法老那裡去。看哪,法老出來到水邊去的時候,你要站在河邊迎見他;那變過蛇的手杖,你要拿在手裡。 圣经新译本 (CNV Simplified) 明天早晨你要到法老那里去。看哪,法老出来到水边去的时候,你要站在河边迎见他;那变过蛇的手杖,你要拿在手里。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 明 日 早 晨 , 他 出 來 往 水 邊 去 , 你 要 往 河 邊 迎 接 他 , 手 裡 要 拿 著 那 變 過 蛇 的 杖 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 明 日 早 晨 , 他 出 来 往 水 边 去 , 你 要 往 河 边 迎 接 他 , 手 里 要 拿 着 那 变 过 蛇 的 杖 , Exodus 7:15 King James Bible Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand. Exodus 7:15 English Revised Version Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink to meet him; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he goeth 出埃及記 2:5 出埃及記 8:20 以西結書 29:3 the rod 出埃及記 7:10 出埃及記 4:2-4 鏈接 (Links) 出埃及記 7:15 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 7:15 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 7:15 西班牙人 (Spanish) • Exode 7:15 法國人 (French) • 2 Mose 7:15 德語 (German) • 出埃及記 7:15 中國語文 (Chinese) • Exodus 7:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 法老剛硬其心 14耶和華對摩西說:「法老心裡固執,不肯容百姓去。 15明日早晨,他出來往水邊去,你要往河邊迎接他,手裡要拿著那變過蛇的杖, 16對他說:『耶和華希伯來人的神打發我來見你,說:「容我的百姓去,好在曠野侍奉我」,到如今你還是不聽。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 2:5 法老的女兒來到河邊洗澡,她的使女們在河邊行走。她看見箱子在蘆荻中,就打發一個婢女拿來。 出埃及記 4:2 耶和華對摩西說:「你手裡是什麼?」他說:「是杖。」 出埃及記 4:3 耶和華說:「丟在地上。」他一丟下去,就變做蛇,摩西便跑開。 出埃及記 7:10 摩西、亞倫進去見法老,就照耶和華所吩咐的行。亞倫把杖丟在法老和臣僕面前,杖就變做蛇。 出埃及記 7:14 耶和華對摩西說:「法老心裡固執,不肯容百姓去。 出埃及記 8:20 耶和華對摩西說:「你清早起來,法老來到水邊,你站在他面前,對他說:『耶和華這樣說:容我的百姓去,好侍奉我。 歷代志上 16:21 耶和華不容什麼人欺負他們,為他們的緣故責備君王, |