出埃及記 4:25
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
西坡拉就拿一塊火石,割下他兒子的陽皮,丟在摩西腳前,說:「你真是我的血郎了!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
西坡拉就拿一块火石,割下他儿子的阳皮,丢在摩西脚前,说:“你真是我的血郎了!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
西坡拉就拿了一把石刀,把她兒子的包皮割下來,把它丟到摩西的腳上,說:「你真是我的血郎了!」

圣经新译本 (CNV Simplified)
西坡拉就拿了一把石刀,把她儿子的包皮割下来,把它丢到摩西的脚上,说:「你真是我的血郎了!」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
西 坡 拉 就 拿 一 塊 火 石 , 割 下 他 兒 子 的 陽 皮 , 丟 在 摩 西 腳 前 , 說 : 你 真 是 我 的 血 郎 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
西 坡 拉 就 拿 一 块 火 石 , 割 下 他 儿 子 的 阳 皮 , 丢 在 摩 西 脚 前 , 说 : 你 真 是 我 的 血 郎 了 。

Exodus 4:25 King James Bible
Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art thou to me.

Exodus 4:25 English Revised Version
Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, Surely a bridegroom of blood art thou to me.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

a sharp stone.

約書亞記 5:2,3
那時,耶和華吩咐約書亞說:「你製造火石刀,第二次給以色列人行割禮。」…

cast it.

Hebrews made it touch. bloody.

撒母耳記下 16:7
示每咒罵說:「你這流人血的壞人哪,去吧,去吧!

鏈接 (Links)
出埃及記 4:25 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 4:25 多種語言 (Multilingual)Éxodo 4:25 西班牙人 (Spanish)Exode 4:25 法國人 (French)2 Mose 4:25 德語 (German)出埃及記 4:25 中國語文 (Chinese)Exodus 4:25 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶和華命摩西行奇事於法老前
24摩西在路上住宿的地方,耶和華遇見他,想要殺他。 25西坡拉就拿一塊火石,割下他兒子的陽皮,丟在摩西腳前,說:「你真是我的血郎了!」 26這樣,耶和華才放了他。西坡拉說:「你因割禮就是血郎了。」
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 17:14
但不受割禮的男子,必從民中剪除,因他背了我的約。」

出埃及記 2:21
摩西甘心和那人同住,那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。

出埃及記 4:26
這樣,耶和華才放了他。西坡拉說:「你因割禮就是血郎了。」

出埃及記 18:2
便帶著摩西的妻子西坡拉,就是摩西從前打發回去的,

約書亞記 5:2
那時,耶和華吩咐約書亞說:「你製造火石刀,第二次給以色列人行割禮。」

約書亞記 5:3
約書亞就製造了火石刀,在除皮山那裡給以色列人行割禮。

出埃及記 4:24
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)