平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 主人選定她歸自己,若不喜歡她,就要許她贖身;主人既然用詭詐待她,就沒有權柄賣給外邦人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 主人选定她归自己,若不喜欢她,就要许她赎身;主人既然用诡诈待她,就没有权柄卖给外邦人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果主人選定她歸自己,以後又不喜歡她,就要准她贖身;主人沒有權力可以把她賣給外族人,因為主人曾經欺騙了她。 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果主人选定她归自己,以後又不喜欢她,就要准她赎身;主人没有权力可以把她卖给外族人,因为主人曾经欺骗了她。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 主 人 選 定 他 歸 自 己 , 若 不 喜 歡 他 , 就 要 許 他 贖 身 ; 主 人 既 然 用 詭 詐 待 他 , 就 沒 有 權 柄 賣 給 外 邦 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 主 人 选 定 他 归 自 己 , 若 不 喜 欢 他 , 就 要 许 他 赎 身 ; 主 人 既 然 用 诡 诈 待 他 , 就 没 有 权 柄 卖 给 外 邦 人 。 Exodus 21:8 King James Bible If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. Exodus 21:8 English Revised Version If she please not her master, who hath espoused her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) please not. 創世記 28:8 士師記 14:3 撒母耳記上 8:6 撒母耳記上 18:8 who hath 申命記 20:7 申命記 21:11-14 seeing 出埃及記 8:29 士師記 9:19 約伯記 6:15 瑪拉基書 2:11-15 鏈接 (Links) 出埃及記 21:8 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 21:8 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 21:8 西班牙人 (Spanish) • Exode 21:8 法國人 (French) • 2 Mose 21:8 德語 (German) • 出埃及記 21:8 中國語文 (Chinese) • Exodus 21:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |