出埃及記 21:5
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
倘或奴僕明說:『我愛我的主人和我的妻子、兒女,不願意自由出去。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
倘或奴仆明说:‘我爱我的主人和我的妻子、儿女,不愿意自由出去。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果那奴僕明明說:『我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由出去。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果那奴仆明明说:『我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
倘 或 奴 僕 明 說 : 我 愛 我 的 主 人 和 我 的 妻 子 兒 女 , 不 願 意 自 由 出 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
倘 或 奴 仆 明 说 : 我 爱 我 的 主 人 和 我 的 妻 子 儿 女 , 不 愿 意 自 由 出 去 。

Exodus 21:5 King James Bible
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:

Exodus 21:5 English Revised Version
But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

and if

申命記 15:16,17
他若對你說:『我不願意離開你』,是因他愛你和你的家,且因在你那裡很好,…

以賽亞書 26:13
耶和華我們的神啊,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們專要倚靠你,提你的名。

哥林多後書 5:14,15
原來基督的愛激勵我們,因我們想:一人既替眾人死,眾人就都死了;…

shall plainly say.

鏈接 (Links)
出埃及記 21:5 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 21:5 多種語言 (Multilingual)Éxodo 21:5 西班牙人 (Spanish)Exode 21:5 法國人 (French)2 Mose 21:5 德語 (German)出埃及記 21:5 中國語文 (Chinese)Exodus 21:5 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
宣律例首論待僕
4他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。 5倘或奴僕明說:『我愛我的主人和我的妻子、兒女,不願意自由出去。』 6他的主人就要帶他到審判官那裡,又要帶他到門前,靠近門框,用錐子穿他的耳朵,他就永遠服侍主人。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 21:4
他主人若給他妻子,妻子給他生了兒子或女兒,妻子和兒女要歸主人,他要獨自出去。

出埃及記 21:6
他的主人就要帶他到審判官那裡,又要帶他到門前,靠近門框,用錐子穿他的耳朵,他就永遠服侍主人。

申命記 15:16
他若對你說:『我不願意離開你』,是因他愛你和你的家,且因在你那裡很好,

申命記 15:17
你就要拿錐子將他的耳朵在門上刺透,他便永為你的奴僕了。你待婢女也要這樣。

出埃及記 21:4
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)