平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又使你得稱讚、美名、尊榮,超乎他所造的萬民之上,並照他所應許的使你歸耶和華你神為聖潔的民。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万民之上,并照他所应许的使你归耶和华你神为圣洁的民。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他又使你得稱讚、名譽和尊貴,超過他所造的列國之上,並且照著他說過的使你作聖潔的子民,歸於耶和華你的 神。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他又使你得称赞、名誉和尊贵,超过他所造的列国之上,并且照着他说过的使你作圣洁的子民,归於耶和华你的 神。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 又 使 你 得 稱 讚 、 美 名 、 尊 榮 , 超 乎 他 所 造 的 萬 民 之 上 , 並 照 他 所 應 許 的 使 你 歸 耶 和 華 ─ 你 神 為 聖 潔 的 民 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 又 使 你 得 称 赞 、 美 名 、 尊 荣 , 超 乎 他 所 造 的 万 民 之 上 , 并 照 他 所 应 许 的 使 你 归 耶 和 华 ─ 你 神 为 圣 洁 的 民 。 Deuteronomy 26:19 King James Bible And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken. Deuteronomy 26:19 English Revised Version and to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) high above 申命記 4:7,8 申命記 28:1 詩篇 148:14 以賽亞書 62:12 以賽亞書 66:20,21 耶利米書 13:11 耶利米書 33:9 以西結書 16:12-14 西番雅書 3:19 彼得前書 2:5 啟示錄 1:5,6 an holy 申命記 7:6 申命記 28:9 出埃及記 19:6 彼得前書 2:9 鏈接 (Links) 申命記 26:19 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 26:19 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 26:19 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 26:19 法國人 (French) • 5 Mose 26:19 德語 (German) • 申命記 26:19 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 26:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 彼得前書 2:9 唯有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗、入奇妙光明者的美德。 出埃及記 19:6 你們要歸我做祭司的國度,為聖潔的國民。這些話你要告訴以色列人。」 申命記 4:7 哪一大國的人有神與他們相近,像耶和華我們的神,在我們求告他的時候與我們相近呢? 申命記 4:8 又哪一大國有這樣公義的律例、典章,像我今日在你們面前所陳明的這一切律法呢? 申命記 7:6 因為你歸耶和華你神為聖潔的民,耶和華你神從地上的萬民中揀選你,特做自己的子民。 申命記 27:1 摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。 申命記 28:1 「你若留意聽從耶和華你神的話,謹守遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎天下萬民之上。 申命記 28:13 以賽亞書 62:12 人必稱他們為聖民,為耶和華的贖民,你也必稱為被眷顧不撇棄的城。 耶利米書 2:3 那時以色列歸耶和華為聖,作為土產初熟的果子,凡吞吃他的必算為有罪,災禍必臨到他們。』這是耶和華說的。」 西番雅書 3:20 那時,我必領你們進來,聚集你們。我使你們被擄之人歸回的時候,就必使你們在地上的萬民中有名聲,得稱讚。」這是耶和華說的。 |