申命記 21:16
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到了把產業分給兒子承受的時候,不可將所愛之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到了把产业分给儿子承受的时候,不可将所爱之妻生的儿子立为长子,在所恶之妻生的儿子以上;

聖經新譯本 (CNV Traditional)
到了他把所有的產業分給兒子承受的日子,他不可把他喜愛的妻子的兒子立為長子,排在他不喜愛的妻子的兒子以上,他才是長子;

圣经新译本 (CNV Simplified)
到了他把所有的产业分给儿子承受的日子,他不可把他喜爱的妻子的儿子立为长子,排在他不喜爱的妻子的儿子以上,他才是长子;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
到 了 把 產 業 分 給 兒 子 承 受 的 時 候 , 不 可 將 所 愛 之 妻 生 的 兒 子 立 為 長 子 , 在 所 惡 之 妻 生 的 兒 子 以 上 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
到 了 把 产 业 分 给 儿 子 承 受 的 时 候 , 不 可 将 所 爱 之 妻 生 的 儿 子 立 为 长 子 , 在 所 恶 之 妻 生 的 儿 子 以 上 ,

Deuteronomy 21:16 King James Bible
Then it shall be, when he maketh his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, which is indeed the firstborn:

Deuteronomy 21:16 English Revised Version
then it shall be, in the day that he causeth his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved the firstborn before the son of the hated, which is the firstborn:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

歷代志上 5:2
猶大勝過一切弟兄,君王也是從他而出,長子的名分卻歸約瑟。

歷代志上 26:10
米拉利子孫何薩有幾個兒子,長子是申利(他原不是長子,是他父親立他做長子),

歷代志下 11:19-22
從她生了幾個兒子,就是耶烏施、示瑪利雅、撒罕。…

歷代志下 21:3
他們的父親將許多金銀、財寶和猶大地的堅固城賜給他們,但將國賜給約蘭,因為他是長子。

羅馬書 8:29
因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中做長子;

腓立比書 4:8
弟兄們,我還有未盡的話,凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的,若有什麼德行,若有什麼稱讚,這些事你們都要思念。

希伯來書 12:16,17
恐怕有淫亂的,有貪戀世俗如以掃的——他因一點食物把自己長子的名分賣了。…

鏈接 (Links)
申命記 21:16 雙語聖經 (Interlinear)申命記 21:16 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 21:16 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 21:16 法國人 (French)5 Mose 21:16 德語 (German)申命記 21:16 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 21:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
勿以私愛廢長子
15「人若有二妻,一為所愛,一為所惡,所愛的、所惡的都給他生了兒子,但長子是所惡之妻生的, 16到了把產業分給兒子承受的時候,不可將所愛之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上; 17卻要認所惡之妻生的兒子為長子,將產業多加一份給他,因這兒子是他力量強壯的時候生的,長子的名分本當歸他。
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 25:31
雅各說:「你今日把長子的名分賣給我吧。」

申命記 21:15
「人若有二妻,一為所愛,一為所惡,所愛的、所惡的都給他生了兒子,但長子是所惡之妻生的,

申命記 21:17
卻要認所惡之妻生的兒子為長子,將產業多加一份給他,因這兒子是他力量強壯的時候生的,長子的名分本當歸他。

申命記 21:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)