申命記 21:15
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人若有二妻,一為所愛,一為所惡,所愛的、所惡的都給他生了兒子,但長子是所惡之妻生的,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人若有二妻,一为所爱,一为所恶,所爱的、所恶的都给他生了儿子,但长子是所恶之妻生的,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
「如果人有兩個妻子,一個是他喜愛的,一個是他不喜愛的,兩個都給他生了兒子;但長子是他不喜愛的妻子生的;

圣经新译本 (CNV Simplified)
「如果人有两个妻子,一个是他喜爱的,一个是他不喜爱的,两个都给他生了儿子;但长子是他不喜爱的妻子生的;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
人 若 有 二 妻 , 一 為 所 愛 , 一 為 所 惡 , 所 愛 的 、 所 惡 的 都 給 他 生 了 兒 子 , 但 長 子 是 所 惡 之 妻 生 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
人 若 有 二 妻 , 一 为 所 爱 , 一 为 所 恶 , 所 爱 的 、 所 恶 的 都 给 他 生 了 儿 子 , 但 长 子 是 所 恶 之 妻 生 的 。

Deuteronomy 21:15 King James Bible
If a man have two wives, one beloved, and another hated, and they have born him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated:

Deuteronomy 21:15 English Revised Version
If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

two wives

創世記 29:18,20,30,31,33
雅各愛拉結,就說:「我願為你小女兒拉結服侍你七年。」…

撒母耳記上 1:4,5
以利加拿每逢獻祭的日子,將祭肉分給他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的兒女;…

鏈接 (Links)
申命記 21:15 雙語聖經 (Interlinear)申命記 21:15 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 21:15 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 21:15 法國人 (French)5 Mose 21:15 德語 (German)申命記 21:15 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 21:15 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
勿以私愛廢長子
15「人若有二妻,一為所愛,一為所惡,所愛的、所惡的都給他生了兒子,但長子是所惡之妻生的, 16到了把產業分給兒子承受的時候,不可將所愛之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上;…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 29:33
她又懷孕生子,就說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。」於是給他起名叫西緬。

申命記 21:16
到了把產業分給兒子承受的時候,不可將所愛之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上;

撒母耳記上 1:2
他有兩個妻,一名哈拿,一名毗尼拿,毗尼拿有兒女,哈拿沒有兒女。

歷代志下 11:22
羅波安立瑪迦的兒子亞比雅做太子,在他弟兄中為首,因為想要立他接續做王。

申命記 21:14
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)