中文标准译本 (CSB Simplified) 问安 致蒙拣选的夫人 b和她的儿女: 你们 c就是我在真理中所爱的,不单是我,也是所有认识真理的人所爱的, 2 因为真理住在我们里面,也将与我们同在,直到永远。 3 从父神和父的儿子耶稣基督 d而来的恩典、怜悯、平安,在真理和爱中,将与我们同在。 真理与欺骗 4 我极其欢喜,因为我看见你的儿女当中有人照着我们从父所领受的命令,在真理中行事 e。 5 夫人 f哪,现在我请求你:让我们大家 g彼此相爱;我写给你的,不是一条新命令,而是我们从起初就有的命令。 6 我们要按照他的命令行事 h,这就是爱;你们要照着你们从起初所听见的在其中行事 i,这就是命令。 7 原来,有许多迷惑人的已经在世上出现 j,他们不承认耶稣基督是以肉身而来的;这样的人是迷惑人的,敌基督的。 8 你们自己要当心,免得失去我们 k大家 l为之所做的工,而要得着你们完满的报偿。 9 凡是越过基督的教导,不住在这教导中的,就没有神;那住在这教导中的,他才有了父,也有了子。 10 如果有人到你们那里去,不带着这教导,你们就不要接他到家里,也不要问候他, 11 因为问候他的,就在他的恶行上有份了。 信末的问候 12 我虽然有很多话要写给你们,但不想用纸墨,只希望到你们那里去,并且与你们面对面交谈,好使我们 m的喜乐得以满足。 Footnotes: a. 1:1 我——辅助词语。 b. 1:1 夫人——或译作“基拉”或“教会”。 c. 1:1 你们——辅助词语。 d. 1:3 耶稣基督——有古抄本作“主耶稣基督”。 e. 1:4 行事——原文直译“行走”。 f. 1:5 夫人——或译作“基拉”或“教会”。 g. 1:5 大家——辅助词语。 h. 1:6 行事——原文直译“行走”。 i. 1:6 行事——原文直译“行走”。 j. 1:7 已经在世上出现——有古抄本作“已经进入这世界”。 k. 1:8 我们——有古抄本作“你们”。 l. 1:8 大家——辅助词语。 m. 1:12 我们——有古抄本作“你们”。 n. 1:13 有古抄本附“阿们。” |