平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍首搬到房外,問房屋內間的人說:「你那裡還有人沒有?」他必說:「沒有。」又說:「不要作聲!因為我們不可提耶和華的名。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 死人的伯叔,就是烧他尸首的,要将这尸首搬到房外,问房屋内间的人说:“你那里还有人没有?”他必说:“没有。”又说:“不要作声!因为我们不可提耶和华的名。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 死者的親屬和殮葬的人把屍體從房子抬走,並問那躲在屋內深處的人:「還有人嗎?」那人回答:「沒有,不要再說話,不可再提耶和華的名。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 死者的亲属和殓葬的人把屍体从房子抬走,并问那躲在屋内深处的人:「还有人吗?」那人回答:「没有,不要再说话,不可再提耶和华的名。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 死 人 的 伯 叔 , 就 是 燒 他 屍 首 的 , 要 將 這 屍 首 搬 到 房 外 , 問 房 屋 內 間 的 人 說 : 你 那 裡 還 有 人 沒 有 ? 他 必 說 : 沒 有 ; 又 說 : , 不 要 作 聲 , 因 為 我 們 不 可 提 耶 和 華 的 名 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 死 人 的 伯 叔 , 就 是 烧 他 尸 首 的 , 要 将 这 尸 首 搬 到 房 外 , 问 房 屋 内 间 的 人 说 : 你 那 里 还 有 人 没 有 ? 他 必 说 : 没 有 ; 又 说 : , 不 要 作 声 , 因 为 我 们 不 可 提 耶 和 华 的 名 。 Amos 6:10 King James Bible And a man's uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD. Amos 6:10 English Revised Version And when a man's uncle shall take him up, even he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is in the innermost parts of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No; then shall he say, Hold thy peace; for we may not make mention of the name of the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) And a. that burneth. 阿摩司書 8:3 撒母耳記上 31:12 列王紀下 23:16 耶利米書 16:6 Hold. 阿摩司書 5:13 民數記 17:12 列王紀下 6:33 以西結書 24:21 for. 耶利米書 44:26 以西結書 20:39 we may not make. 鏈接 (Links) 阿摩司書 6:10 雙語聖經 (Interlinear) • 阿摩司書 6:10 多種語言 (Multilingual) • Amós 6:10 西班牙人 (Spanish) • Amos 6:10 法國人 (French) • Amos 6:10 德語 (German) • 阿摩司書 6:10 中國語文 (Chinese) • Amos 6:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 必先被擄 …9那時,若在一房之內剩下十個人,也都必死。 10死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍首搬到房外,問房屋內間的人說:「你那裡還有人沒有?」他必說:「沒有。」又說:「不要作聲!因為我們不可提耶和華的名。」 11看哪,耶和華出令,大房就被攻破,小屋就被打裂。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 31:12 他們中間所有的勇士就起身,走了一夜,將掃羅和他兒子的屍身從伯珊城牆上取下來,送到雅比那裡,用火燒了, 耶利米書 9:21 因為死亡上來,進了我們的窗戶,入了我們的宮殿,要從外邊剪除孩童,從街上剪除少年人。 耶利米書 44:26 所以你們住在埃及地的一切猶大人,當聽耶和華的話!耶和華說:我指著我的大名起誓:在埃及全地,我的名不再被猶大一個人的口稱呼說『我指著主永生的耶和華起誓』。 以西結書 20:39 以色列家啊,至於你們,主耶和華如此說:從此以後若不聽從我,就任憑你們去侍奉偶像,只是不可再因你們的供物和偶像褻瀆我的聖名。 阿摩司書 5:13 所以通達人見這樣的時勢,必靜默不言,因為時勢真惡。 阿摩司書 8:3 主耶和華說:「那日,殿中的詩歌變為哀號,必有許多屍首在各處拋棄,無人作聲。」 |