平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 與掃羅同行的人都站著,啞口無言,他們雖然聽見聲音,卻看不見任何人。 中文标准译本 (CSB Simplified) 与扫罗同行的人都站着,哑口无言,他们虽然听见声音,却看不见任何人。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 同行的人站在那裡,說不出話來,聽見聲音,卻看不見人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 同行的人站在那里,说不出话来,听见声音,却看不见人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 同行的人,聽見聲音,卻看不見人,只是目瞪口呆地站在那裡。 圣经新译本 (CNV Simplified) 同行的人,听见声音,却看不见人,只是目瞪口呆地站在那里。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 同 行 的 人 站 在 那 裡 , 說 不 出 話 來 , 聽 見 聲 音 , 卻 看 不 見 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 同 行 的 人 站 在 那 里 , 说 不 出 话 来 , 听 见 声 音 , 却 看 不 见 人 。 Acts 9:7 King James Bible And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man. Acts 9:7 English Revised Version And the men that journeyed with him stood speechless, hearing the voice, but beholding no man. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 使徒行傳 22:9 使徒行傳 26:13,14 但以理書 10:7 馬太福音 24:40,41 鏈接 (Links) 使徒行傳 9:7 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 9:7 多種語言 (Multilingual) • Hechos 9:7 西班牙人 (Spanish) • Actes 9:7 法國人 (French) • Apostelgeschichte 9:7 德語 (German) • 使徒行傳 9:7 中國語文 (Chinese) • Acts 9:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 掃羅往大馬士革要害門徒在途中遇主 …6起來!進城去,你所當做的事,必有人告訴你。」 7同行的人站在那裡,說不出話來,聽見聲音,卻看不見人。 8掃羅從地上起來,睜開眼睛,竟不能看見什麼。有人拉他的手,領他進了大馬士革。… 交叉引用 (Cross Ref) 但以理書 10:7 這異象唯有我但以理一人看見,同著我的人沒有看見,他們卻大大戰兢,逃跑隱藏, 約翰福音 12:29 站在旁邊的眾人聽見,就說:「打雷了。」還有人說:「有天使對他說話。」 使徒行傳 22:9 與我同行的人看見了那光,卻沒有聽明那位對我說話的聲音。 使徒行傳 26:14 我們都仆倒在地,我就聽見有聲音用希伯來話向我說:『掃羅,掃羅,為什麼逼迫我?你用腳踢刺是難的。』 |