使徒行傳 9:7
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
與掃羅同行的人都站著,啞口無言,他們雖然聽見聲音,卻看不見任何人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
与扫罗同行的人都站着,哑口无言,他们虽然听见声音,却看不见任何人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
同行的人站在那裡,說不出話來,聽見聲音,卻看不見人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
同行的人站在那里,说不出话来,听见声音,却看不见人。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
同行的人,聽見聲音,卻看不見人,只是目瞪口呆地站在那裡。

圣经新译本 (CNV Simplified)
同行的人,听见声音,却看不见人,只是目瞪口呆地站在那里。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
同 行 的 人 站 在 那 裡 , 說 不 出 話 來 , 聽 見 聲 音 , 卻 看 不 見 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
同 行 的 人 站 在 那 里 , 说 不 出 话 来 , 听 见 声 音 , 却 看 不 见 人 。

Acts 9:7 King James Bible
And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.

Acts 9:7 English Revised Version
And the men that journeyed with him stood speechless, hearing the voice, but beholding no man.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

使徒行傳 22:9
與我同行的人看見了那光,卻沒有聽明那位對我說話的聲音。

使徒行傳 26:13,14
王啊,我在路上,晌午的時候,看見從天發光,比日頭還亮,四面照著我並與我同行的人。…

但以理書 10:7
這異象唯有我但以理一人看見,同著我的人沒有看見,他們卻大大戰兢,逃跑隱藏,

馬太福音 24:40,41
那時,兩個人在田裡,取去一個,撇下一個;…

鏈接 (Links)
使徒行傳 9:7 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 9:7 多種語言 (Multilingual)Hechos 9:7 西班牙人 (Spanish)Actes 9:7 法國人 (French)Apostelgeschichte 9:7 德語 (German)使徒行傳 9:7 中國語文 (Chinese)Acts 9:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
掃羅往大馬士革要害門徒在途中遇主
6起來!進城去,你所當做的事,必有人告訴你。」 7同行的人站在那裡,說不出話來,聽見聲音,卻看不見人。 8掃羅從地上起來,睜開眼睛,竟不能看見什麼。有人拉他的手,領他進了大馬士革。…
交叉引用 (Cross Ref)
但以理書 10:7
這異象唯有我但以理一人看見,同著我的人沒有看見,他們卻大大戰兢,逃跑隱藏,

約翰福音 12:29
站在旁邊的眾人聽見,就說:「打雷了。」還有人說:「有天使對他說話。」

使徒行傳 22:9
與我同行的人看見了那光,卻沒有聽明那位對我說話的聲音。

使徒行傳 26:14
我們都仆倒在地,我就聽見有聲音用希伯來話向我說:『掃羅,掃羅,為什麼逼迫我?你用腳踢刺是難的。』

使徒行傳 9:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)