平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 掃羅有一妃嬪,名叫利斯巴,是愛亞的女兒。一日,伊施波設對押尼珥說:「你為什麼與我父的妃嬪同房呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 扫罗有一妃嫔,名叫利斯巴,是爱亚的女儿。一日,伊施波设对押尼珥说:“你为什么与我父的妃嫔同房呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 掃羅有一個妃子,名叫利斯巴,是愛亞的女兒。伊施波設對押尼珥說:「你為甚麼親近我父親的妃子呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 扫罗有一个妃子,名叫利斯巴,是爱亚的女儿。伊施波设对押尼珥说:「你为甚麽亲近我父亲的妃子呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 掃 羅 有 一 妃 嬪 , 名 叫 利 斯 巴 , 是 愛 亞 的 女 兒 。 一 日 , 伊 施 波 設 對 押 尼 珥 說 : 你 為 甚 麼 與 我 父 的 妃 嬪 同 房 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 扫 罗 有 一 妃 嫔 , 名 叫 利 斯 巴 , 是 爱 亚 的 女 儿 。 一 日 , 伊 施 波 设 对 押 尼 珥 说 : 你 为 甚 麽 与 我 父 的 妃 嫔 同 房 呢 ? 2 Samuel 3:7 King James Bible And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine? 2 Samuel 3:7 English Revised Version Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Rizpah 撒母耳記下 21:8-11 Wherefore. gone in 撒母耳記下 12:8 撒母耳記下 16:21,22 列王紀上 2:17,21,22 鏈接 (Links) 撒母耳記下 3:7 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 3:7 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 3:7 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 3:7 法國人 (French) • 2 Samuel 3:7 德語 (German) • 撒母耳記下 3:7 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 3:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |