列王紀上 2:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他說:「求你請所羅門王將書念的女子亞比煞賜我為妻,因他必不推辭你。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他说:“求你请所罗门王将书念的女子亚比煞赐我为妻,因他必不推辞你。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他說:「求你向所羅門王說,請他把書念的女子亞比煞賜給我作妻子,因為他必不會拒絕你。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他说:「求你向所罗门王说,请他把书念的女子亚比煞赐给我作妻子,因为他必不会拒绝你。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 說 : 求 你 請 所 羅 門 王 將 書 念 的 女 子 亞 比 煞 賜 我 為 妻 , 因 他 必 不 推 辭 你 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 说 : 求 你 请 所 罗 门 王 将 书 念 的 女 子 亚 比 煞 赐 我 为 妻 , 因 他 必 不 推 辞 你 。

1 Kings 2:17 King James Bible
And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife.

1 Kings 2:17 English Revised Version
And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Abishag

列王紀上 1:2-4
所以臣僕對他說:「不如為我主我王尋找一個處女,使她伺候王,奉養王,睡在王的懷中,好叫我主我王得暖。」…

撒母耳記下 3:7
掃羅有一妃嬪,名叫利斯巴,是愛亞的女兒。一日,伊施波設對押尼珥說:「你為什麼與我父的妃嬪同房呢?」

撒母耳記下 12:8
我將你主人的家業賜給你,將你主人的妻交在你懷裡,又將以色列和猶大家賜給你。你若還以為不足,我早就加倍地賜給你。

鏈接 (Links)
列王紀上 2:17 雙語聖經 (Interlinear)列王紀上 2:17 多種語言 (Multilingual)1 Reyes 2:17 西班牙人 (Spanish)1 Rois 2:17 法國人 (French)1 Koenige 2:17 德語 (German)列王紀上 2:17 中國語文 (Chinese)1 Kings 2:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞多尼雅求亞比煞為妻
16現在我有一件事求你,望你不要推辭。」拔示巴說:「你說吧。」 17他說:「求你請所羅門王將書念的女子亞比煞賜我為妻,因他必不推辭你。」 18拔示巴說:「好,我必為你對王提說。」
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 1:3
於是在以色列全境尋找美貌的童女,尋得書念的一個童女亞比煞,就帶到王那裡。

列王紀上 1:4
這童女極其美貌,她奉養王,伺候王,王卻沒有與她親近。

列王紀上 2:16
現在我有一件事求你,望你不要推辭。」拔示巴說:「你說吧。」

列王紀上 2:18
拔示巴說:「好,我必為你對王提說。」

列王紀上 2:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)