撒母耳記下 22:36
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你把你的救恩給我做盾牌,你的溫和使我為大。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你把你的救恩给我做盾牌,你的温和使我为大。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你把你救恩的盾牌賜給我;你的回答使我昌大。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你把你救恩的盾牌赐给我;你的回答使我昌大。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 把 你 的 救 恩 給 我 作 盾 牌 ; 你 的 溫 和 使 我 為 大 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 把 你 的 救 恩 给 我 作 盾 牌 ; 你 的 温 和 使 我 为 大 。

2 Samuel 22:36 King James Bible
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.

2 Samuel 22:36 English Revised Version
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the shield

創世記 15:1
這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」

詩篇 84:11
因為耶和華神是日頭,是盾牌,要賜下恩惠和榮耀,他未嘗留下一樣好處,不給那些行動正直的人。

以弗所書 6:16
此外,又拿著信德當做藤牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;

gentleness

詩篇 18:35
你把你的救恩給我做盾牌,你的右手扶持我,你的溫和使我為大。

made me great [heb] multiplied me

創世記 12:2
我必叫你成為大國,我必賜福給你,叫你的名為大,你也要叫別人得福。

創世記 22:17
論福,我必賜大福給你;論子孫,我必叫你的子孫多起來,如同天上的星,海邊的沙;你子孫必得著仇敵的城門;

詩篇 115:14
願耶和華叫你們和你們的子孫日見加增。

鏈接 (Links)
撒母耳記下 22:36 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 22:36 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 22:36 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 22:36 法國人 (French)2 Samuel 22:36 德語 (German)撒母耳記下 22:36 中國語文 (Chinese)2 Samuel 22:36 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
大衛頌美之歌
35他教導我的手能以爭戰,甚至我的膀臂能開銅弓。 36你把你的救恩給我做盾牌,你的溫和使我為大。 37你使我腳下的地步寬闊,我的腳未曾滑跌。…
交叉引用 (Cross Ref)
以弗所書 6:16
此外,又拿著信德當做藤牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;

以弗所書 6:17
並戴上救恩的頭盔,拿著聖靈的寶劍,就是神的道。

撒母耳記下 22:35
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)