平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們進了撒馬利亞,以利沙禱告說:「耶和華啊,求你開這些人的眼目,使他們能看見。」耶和華開他們的眼目,他們就看見了,不料,是在撒馬利亞的城中。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们进了撒马利亚,以利沙祷告说:“耶和华啊,求你开这些人的眼目,使他们能看见。”耶和华开他们的眼目,他们就看见了,不料,是在撒马利亚的城中。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們進入撒瑪利亞的時候,以利沙就說:「耶和華啊!求你開這些人的眼睛,使他們能看見。」於是耶和華開了他們的眼睛,他們就看見了。看哪!他們竟是在撒瑪利亞城中。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们进入撒玛利亚的时候,以利沙就说:「耶和华啊!求你开这些人的眼睛,使他们能看见。」於是耶和华开了他们的眼睛,他们就看见了。看哪!他们竟是在撒玛利亚城中。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 進 了 撒 瑪 利 亞 , 以 利 沙 禱 告 說 : 耶 和 華 啊 , 求 你 開 這 些 人 的 眼 目 , 使 他 們 能 看 見 。 耶 和 華 開 他 們 的 眼 目 , 他 們 就 看 見 了 , 不 料 , 是 在 撒 瑪 利 亞 的 城 中 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 进 了 撒 玛 利 亚 , 以 利 沙 祷 告 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 开 这 些 人 的 眼 目 , 使 他 们 能 看 见 。 耶 和 华 开 他 们 的 眼 目 , 他 们 就 看 见 了 , 不 料 , 是 在 撒 玛 利 亚 的 城 中 。 2 Kings 6:20 King James Bible And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria. 2 Kings 6:20 English Revised Version And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) open the eyes 列王紀下 6:17 路加福音 24:31 opened 士師記 20:40-42 路加福音 16:23 鏈接 (Links) 列王紀下 6:20 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 6:20 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 6:20 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 6:20 法國人 (French) • 2 Koenige 6:20 德語 (German) • 列王紀下 6:20 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 6:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |