平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我請求,當我在你們那裡的時候,我不需要大膽自信;我本來打算用這樣的勇氣來對付那些人——他們把我們看做是順著肉體行事的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 我请求,当我在你们那里的时候,我不需要大胆自信;我本来打算用这样的勇气来对付那些人——他们把我们看做是顺着肉体行事的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有人以為我是憑著血氣行事,我也以為必須用勇敢待這等人,求你們不要叫我在你們那裡的時候,有這樣的勇敢。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有人以为我是凭着血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人,求你们不要叫我在你们那里的时候,有这样的勇敢。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 求你們使我在你們那裡的時候,不要滿有自信地放膽對你們,我認為要以這樣的自信,勇敢地對付那些以為我們是照著世俗的標準(「世俗的標準」原文作「肉體」)行事的人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 求你们使我在你们那里的时候,不要满有自信地放胆对你们,我认为要以这样的自信,勇敢地对付那些以为我们是照着世俗的标准(「世俗的标准」原文作「肉体」)行事的人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 有 人 以 為 我 是 憑 著 血 氣 行 事 , 我 也 以 為 必 須 用 勇 敢 待 這 等 人 ; 求 你 們 不 要 叫 我 在 你 們 那 裡 的 時 候 , 有 這 樣 的 勇 敢 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 有 人 以 为 我 是 凭 着 血 气 行 事 , 我 也 以 为 必 须 用 勇 敢 待 这 等 人 ; 求 你 们 不 要 叫 我 在 你 们 那 里 的 时 候 , 有 这 样 的 勇 敢 。 2 Corinthians 10:2 King James Bible But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh. 2 Corinthians 10:2 English Revised Version yea, I beseech you, that I may not when present shew courage with the confidence wherewith I count to be bold against some, which count of us as if we walked according to the flesh. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) that I. 哥林多後書 12:20 哥林多後書 13:2,10 哥林多前書 4:19-21 think. 哥林多後書 11:9-13 哥林多後書 12:13-19 羅馬書 8:1,5 加拉太書 5:16-25 以弗所書 2:2,3 鏈接 (Links) 哥林多後書 10:2 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多後書 10:2 多種語言 (Multilingual) • 2 Corintios 10:2 西班牙人 (Spanish) • 2 Corinthiens 10:2 法國人 (French) • 2 Korinther 10:2 德語 (German) • 哥林多後書 10:2 中國語文 (Chinese) • 2 Corinthians 10:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 不憑血氣爭戰 1我保羅,就是與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裡的時候向你們是勇敢的,如今親自藉著基督的溫柔、和平勸你們。 2有人以為我是憑著血氣行事,我也以為必須用勇敢待這等人,求你們不要叫我在你們那裡的時候,有這樣的勇敢。 3因為我們雖然在血氣中行事,卻不憑著血氣爭戰。… 交叉引用 (Cross Ref) 羅馬書 8:4 使律法的義成就在我們這不隨從肉體、只隨從聖靈的人身上。 哥林多前書 4:18 有些人自高自大,以為我不到你們那裡去。 哥林多前書 4:21 你們願意怎麼樣呢?是願意我帶著刑杖到你們那裡去呢,還是要我存慈愛溫柔的心呢? 哥林多後書 1:17 我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎? 哥林多後書 11:21 我說這話是羞辱自己,好像我們從前是軟弱的!然而,人在何事上勇敢,我說句愚妄話,我也勇敢! 哥林多後書 13:2 我從前說過,如今不在你們那裡又說,正如我第二次見你們的時候所說的一樣,就是對那犯了罪的和其餘的人說:「我若再來,必不寬容。」 哥林多後書 13:10 所以,我不在你們那裡的時候把這話寫給你們,好叫我見你們的時候,不用照主所給我的權柄嚴厲地待你們。這權柄原是為造就人,並不是為敗壞人。 |