平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因此以利對撒母耳說:「你仍去睡吧。若再呼喚你,你就說:『耶和華啊,請說,僕人敬聽。』」撒母耳就去,仍睡在原處。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因此以利对撒母耳说:“你仍去睡吧。若再呼唤你,你就说:‘耶和华啊,请说,仆人敬听。’”撒母耳就去,仍睡在原处。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因此以利對撒母耳說:「去睡吧!如果他呼喚你,你就說:『耶和華啊!請說,僕人敬聽。』」於是撒母耳回去,仍然睡在自己的地方。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因此以利对撒母耳说:「去睡吧!如果他呼唤你,你就说:『耶和华啊!请说,仆人敬听。』」於是撒母耳回去,仍然睡在自己的地方。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 因 此 以 利 對 撒 母 耳 說 : 你 仍 去 睡 罷 ; 若 再 呼 喚 你 , 你 就 說 : 耶 和 華 啊 , 請 說 , 僕 人 敬 聽 ! 撒 母 耳 就 去 , 仍 睡 在 原 處 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 因 此 以 利 对 撒 母 耳 说 : 你 仍 去 睡 罢 ; 若 再 呼 唤 你 , 你 就 说 : 耶 和 华 啊 , 请 说 , 仆 人 敬 听 ! 撒 母 耳 就 去 , 仍 睡 在 原 处 。 1 Samuel 3:9 King James Bible Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place. 1 Samuel 3:9 English Revised Version Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Speak 出埃及記 20:19 詩篇 85:8 以賽亞書 6:8 但以理書 10:19 使徒行傳 9:6 鏈接 (Links) 撒母耳記上 3:9 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 3:9 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 3:9 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 3:9 法國人 (French) • 1 Samuel 3:9 德語 (German) • 撒母耳記上 3:9 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 3:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 撒母耳初得啟示 …8耶和華第三次呼喚撒母耳,撒母耳起來,到以利那裡,說:「你又呼喚我,我在這裡。」以利才明白是耶和華呼喚童子。 9因此以利對撒母耳說:「你仍去睡吧。若再呼喚你,你就說:『耶和華啊,請說,僕人敬聽。』」撒母耳就去,仍睡在原處。 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 3:8 耶和華第三次呼喚撒母耳,撒母耳起來,到以利那裡,說:「你又呼喚我,我在這裡。」以利才明白是耶和華呼喚童子。 撒母耳記上 3:10 耶和華又來站著,像前三次呼喚說:「撒母耳啊!撒母耳啊!」撒母耳回答說:「請說,僕人敬聽。」 |