平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 掃羅說:「我們不如夜裡下去追趕非利士人,搶掠他們,直到天亮,不留他們一人。」眾民說:「你看怎樣好就去行吧。」祭司說:「我們先當親近神。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 扫罗说:“我们不如夜里下去追赶非利士人,抢掠他们,直到天亮,不留他们一人。”众民说:“你看怎样好就去行吧。”祭司说:“我们先当亲近神。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 掃羅說:「我們趁著晚上下去追趕非利士人,搶掠他們,直到天亮,不讓他們留下一人。」他們說:「你看怎麼好,就怎麼行吧!」但祭司說:「我們先在這裡親近 神!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 扫罗说:「我们趁着晚上下去追赶非利士人,抢掠他们,直到天亮,不让他们留下一人。」他们说:「你看怎麽好,就怎麽行吧!」但祭司说:「我们先在这里亲近 神!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 掃 羅 說 : 我 們 不 如 夜 裡 下 去 追 趕 非 利 士 人 , 搶 掠 他 們 , 直 到 天 亮 , 不 留 他 們 一 人 。 眾 民 說 : 你 看 怎 樣 好 就 去 行 罷 ! 祭 司 說 : 我 們 先 當 親 近 神 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 扫 罗 说 : 我 们 不 如 夜 里 下 去 追 赶 非 利 士 人 , 抢 掠 他 们 , 直 到 天 亮 , 不 留 他 们 一 人 。 众 民 说 : 你 看 怎 样 好 就 去 行 罢 ! 祭 司 说 : 我 们 先 当 亲 近 神 。 1 Samuel 14:36 King James Bible And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God. 1 Samuel 14:36 English Revised Version And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Let us go 約書亞記 10:9-14,19 耶利米書 6:5 let us not leave 撒母耳記上 11:11 約書亞記 11:14 民數記 27:21 詩篇 73:28 以賽亞書 48:1,2 以賽亞書 58:2 瑪拉基書 2:7 雅各書 4:8 鏈接 (Links) 撒母耳記上 14:36 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 14:36 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 14:36 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 14:36 法國人 (French) • 1 Samuel 14:36 德語 (German) • 撒母耳記上 14:36 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 14:36 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 約拿單誤違父誓 …35掃羅為耶和華築了一座壇,這是他初次為耶和華築的壇。 36掃羅說:「我們不如夜裡下去追趕非利士人,搶掠他們,直到天亮,不留他們一人。」眾民說:「你看怎樣好就去行吧。」祭司說:「我們先當親近神。」 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 14:3 在那裡有亞希突的兒子亞希亞,穿著以弗得;亞希突是以迦博的哥哥、非尼哈的兒子、以利的孫子,以利從前在示羅做耶和華的祭司。約拿單去了,百姓卻不知道。 撒母耳記上 14:18 那時神的約櫃在以色列人那裡,掃羅對亞希亞說:「你將神的約櫃運了來。」 |