平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 因為那不信的丈夫因著妻子就得以聖潔了;而那不信的妻子也因著丈夫得以聖潔了;否則,你們的兒女就是不潔淨的;但如今他們是聖潔的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 因为那不信的丈夫因着妻子就得以圣洁了;而那不信的妻子也因着丈夫得以圣洁了;否则,你们的儿女就是不洁净的;但如今他们是圣洁的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因為不信的丈夫就因著妻子成了聖潔,並且不信的妻子就因著丈夫成了聖潔;不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖潔的了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因为不信的丈夫就因着妻子成了圣洁,并且不信的妻子就因着丈夫成了圣洁;不然,你们的儿女就不洁净,但如今他们是圣洁的了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因為不信的丈夫因著妻子成為聖潔,不信的妻子也因著那個弟兄成為聖潔了。不然,你們的兒女就是不潔淨的,但現在他們都是聖潔的了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因为不信的丈夫因着妻子成为圣洁,不信的妻子也因着那个弟兄成为圣洁了。不然,你们的儿女就是不洁净的,但现在他们都是圣洁的了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 因 為 不 信 的 丈 夫 就 因 著 妻 子 成 了 聖 潔 , 並 且 不 信 的 妻 子 就 因 著 丈 夫 ( 原 文 是 弟 兄 ) 成 了 聖 潔 ; 不 然 , 你 們 的 兒 女 就 不 潔 淨 , 但 如 今 他 們 是 聖 潔 的 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 因 为 不 信 的 丈 夫 就 因 着 妻 子 成 了 圣 洁 , 并 且 不 信 的 妻 子 就 因 着 丈 夫 ( 原 文 是 弟 兄 ) 成 了 圣 洁 ; 不 然 , 你 们 的 儿 女 就 不 洁 净 , 但 如 今 他 们 是 圣 洁 的 了 。 1 Corinthians 7:14 King James Bible For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy. 1 Corinthians 7:14 English Revised Version For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the brother: else were your children unclean; but now are they holy. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the unbelieving husband. 哥林多前書 6:15-17 以斯拉記 9:1,2 提摩太前書 4:5 提多書 1:15 else. 以斯拉記 9:2 以賽亞書 52:1 瑪拉基書 2:15,16 使徒行傳 10:23 羅馬書 11:16 鏈接 (Links) 哥林多前書 7:14 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 7:14 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 7:14 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 7:14 法國人 (French) • 1 Korinther 7:14 德語 (German) • 哥林多前書 7:14 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 7:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 論嫁娶的事 …13妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她同住,她就不要離棄丈夫。 14因為不信的丈夫就因著妻子成了聖潔,並且不信的妻子就因著丈夫成了聖潔;不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖潔的了。 15倘若那不信的人要離去,就由他離去吧!無論是弟兄,是姐妹,遇著這樣的事都不必拘束,神召我們原是要我們和睦。… 交叉引用 (Cross Ref) 以斯拉記 9:2 因他們為自己和兒子娶了這些外邦女子為妻,以致聖潔的種類和這些國的民混雜,而且首領和官長在這事上為罪魁。」 瑪拉基書 2:15 雖然神有靈的餘力能造多人,他不是單造一人嗎?為何只造一人呢?乃是他願人得虔誠的後裔。所以當謹守你們的心,誰也不可以詭詐待幼年所娶的妻。 哥林多前書 7:13 妻子有不信的丈夫,丈夫也情願和她同住,她就不要離棄丈夫。 |