平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 那麼,是那美善的導致了我的死嗎?絕對不是!而是罪。罪為要顯出是罪,就藉著那美善的帶來了我的死,使罪藉著誡命變得極其邪惡。 中文标准译本 (CSB Simplified) 那么,是那美善的导致了我的死吗?绝对不是!而是罪。罪为要显出是罪,就藉着那美善的带来了我的死,使罪藉着诫命变得极其邪恶。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 既然如此,那良善的是叫我死嗎?斷乎不是。叫我死的乃是罪。但罪藉著那良善的叫我死,就顯出真是罪,叫罪因著誡命更顯出是惡極了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 既然如此,那良善的是叫我死吗?断乎不是。叫我死的乃是罪。但罪借着那良善的叫我死,就显出真是罪,叫罪因着诫命更显出是恶极了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 既是這樣,那良善的反而使我死嗎?絕對不是!但罪藉著那良善的使我死,就顯出真是罪,為了要使罪藉著誡命變成更加邪惡。 圣经新译本 (CNV Simplified) 既是这样,那良善的反而使我死吗?绝对不是!但罪藉着那良善的使我死,就显出真是罪,为了要使罪藉着诫命变成更加邪恶。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 既 然 如 此 , 那 良 善 的 是 叫 我 死 麼 ? 斷 乎 不 是 ! 叫 我 死 的 乃 是 罪 。 但 罪 藉 著 那 良 善 的 叫 我 死 , 就 顯 出 真 是 罪 , 叫 罪 因 著 誡 命 更 顯 出 是 惡 極 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 既 然 如 此 , 那 良 善 的 是 叫 我 死 麽 ? 断 乎 不 是 ! 叫 我 死 的 乃 是 罪 。 但 罪 藉 着 那 良 善 的 叫 我 死 , 就 显 出 真 是 罪 , 叫 罪 因 着 诫 命 更 显 出 是 恶 极 了 。 Romans 7:13 King James Bible Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful. Romans 7:13 English Revised Version Did then that which is good become death unto me? God forbid. But sin, that it might be shewn to be sin, by working death to me through that which is good;--that through the commandment sin might become exceeding sinful. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) then. 羅馬書 8:3 加拉太書 3:21 But sin. 羅馬書 7:8-11 羅馬書 5:20 雅各書 1:13-15 鏈接 (Links) 羅馬書 7:13 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 7:13 多種語言 (Multilingual) • Romanos 7:13 西班牙人 (Spanish) • Romains 7:13 法國人 (French) • Roemer 7:13 德語 (German) • 羅馬書 7:13 中國語文 (Chinese) • Romans 7:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |