平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 然而,這是怎麼說呢?「這話就在你身邊,在你口中,在你心裡。」這就是我們所傳的有關信仰的話語: 中文标准译本 (CSB Simplified) 然而,这是怎么说呢?“这话就在你身边,在你口中,在你心里。”这就是我们所传的有关信仰的话语: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他到底怎麼說呢?他說:「這道離你不遠,正在你口裡,在你心裡」——就是我們所傳信主的道。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他到底怎么说呢?他说:“这道离你不远,正在你口里,在你心里”——就是我们所传信主的道。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 然而那出於信心的義還說甚麼呢?「這話與你相近,在你口裡,也在你心裡。」這話就是我們所傳信心的信息。 圣经新译本 (CNV Simplified) 然而那出於信心的义还说甚麽呢?「这话与你相近,在你口里,也在你心里。」这话就是我们所传信心的信息。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 到 底 怎 麼 說 呢 ? 他 說 : 這 道 離 你 不 遠 , 正 在 你 口 裡 , 在 你 心 裡 。 就 是 我 們 所 傳 信 主 的 道 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 到 底 怎 麽 说 呢 ? 他 说 : 这 道 离 你 不 远 , 正 在 你 口 里 , 在 你 心 里 。 就 是 我 们 所 传 信 主 的 道 。 Romans 10:8 King James Bible But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach; Romans 10:8 English Revised Version But what saith it? The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) The word. 申命記 30:14 the word of faith. 羅馬書 10:17 羅馬書 1:16,17 以賽亞書 57:19 馬可福音 16:15,16 使徒行傳 10:43 使徒行傳 13:38,39 使徒行傳 16:31 加拉太書 3:2,5 提摩太前書 4:6 彼得前書 1:23,25 鏈接 (Links) 羅馬書 10:8 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 10:8 多種語言 (Multilingual) • Romanos 10:8 西班牙人 (Spanish) • Romains 10:8 法國人 (French) • Roemer 10:8 德語 (German) • 羅馬書 10:8 中國語文 (Chinese) • Romans 10:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |