平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 大衛的訓誨詩,交於伶長。調用麻哈拉。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 大卫的训诲诗,交于伶长。调用麻哈拉。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 愚頑人心裡說:「沒有 神。」他們都是敗壞,行了可憎的不義;沒有一個行善的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 愚顽人心里说:「没有 神。」他们都是败坏,行了可憎的不义;没有一个行善的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) ( 大 衛 的 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 麻 哈 拉 。 ) 愚 頑 人 心 裡 說 : 沒 有 神 。 他 們 都 是 邪 惡 , 行 了 可 憎 惡 的 罪 孽 ; 沒 有 一 個 人 行 善 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) ( 大 卫 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 麻 哈 拉 。 ) 愚 顽 人 心 里 说 : 没 有 神 。 他 们 都 是 邪 恶 , 行 了 可 憎 恶 的 罪 孽 ; 没 有 一 个 人 行 善 。 Psalm 53:1 King James Bible To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David. The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. Psalm 53:1 English Revised Version For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David. The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A. 3464 B.C. cir 540 (Title.) Mahalath 詩篇 88:1 fool 詩篇 14:1 詩篇 92:6 馬太福音 5:22 路加福音 12:20 said 詩篇 10:4,6,11,13 列王紀上 12:26 羅馬書 1:21,28 Corrupt 創世記 6:5,6,11-13 約伯記 14:4 約伯記 15:16 have done 利未記 18:24-30 申命記 12:31 列王紀上 14:24 以西結書 16:47,51 以弗所書 5:12 彼得前書 4:3 there is 羅馬書 3:10 鏈接 (Links) 詩篇 53:1 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 53:1 多種語言 (Multilingual) • Salmos 53:1 西班牙人 (Spanish) • Psaume 53:1 法國人 (French) • Psalm 53:1 德語 (German) • 詩篇 53:1 中國語文 (Chinese) • Psalm 53:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |