馬太福音 27:48
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
其中有一個人立刻跑去,拿了海綿蘸滿了酸酒,套在蘆葦上,要給他喝。

中文标准译本 (CSB Simplified)
其中有一个人立刻跑去,拿了海绵蘸满了酸酒,套在芦苇上,要给他喝。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
內中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
内中有一个人赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
有一個人馬上跑去拿海綿蘸滿了酸酒,用蘆葦遞給他喝。

圣经新译本 (CNV Simplified)
有一个人马上跑去拿海绵蘸满了酸酒,用芦苇递给他喝。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
內 中 有 一 個 人 趕 緊 跑 去 , 拿 海 絨 蘸 滿 了 醋 , 綁 在 葦 子 上 , 送 給 他 喝 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
内 中 有 一 个 人 赶 紧 跑 去 , 拿 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 苇 子 上 , 送 给 他 喝 。

Matthew 27:48 King James Bible
And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.

Matthew 27:48 English Revised Version
And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

and filled.

馬太福音 27:34
兵丁拿苦膽調和的酒給耶穌喝。他嘗了,就不肯喝。

詩篇 69:21
他們拿苦膽給我當食物,我渴了,他們拿醋給我喝。

路加福音 23:36
兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,

約翰福音 19:29,30
有一個器皿盛滿了醋,放在那裡。他們就拿海絨蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他口。…

鏈接 (Links)
馬太福音 27:48 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 27:48 多種語言 (Multilingual)Mateo 27:48 西班牙人 (Spanish)Matthieu 27:48 法國人 (French)Matthaeus 27:48 德語 (German)馬太福音 27:48 中國語文 (Chinese)Matthew 27:48 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
譏誚主不能救自己
47站在那裡的人,有的聽見就說:「這個人呼叫以利亞呢!」 48內中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。 49其餘的人說:「且等著,看以利亞來救他不來。」…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 69:21
他們拿苦膽給我當食物,我渴了,他們拿醋給我喝。

馬太福音 27:47
站在那裡的人,有的聽見就說:「這個人呼叫以利亞呢!」

馬太福音 27:49
其餘的人說:「且等著,看以利亞來救他不來。」

馬可福音 15:36
有一個人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說:「且等著,看以利亞來不來把他取下。」

路加福音 23:36
兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,

約翰福音 19:29
有一個器皿盛滿了醋,放在那裡。他們就拿海絨蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他口。

馬太福音 27:47
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)