平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 有一個人跑過去,用海綿蘸滿了酸酒,套在蘆葦上,要給他喝,然後說:「等著吧,我們看以利亞會不會來把他放下來。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 有一个人跑过去,用海绵蘸满了酸酒,套在芦苇上,要给他喝,然后说:“等着吧,我们看以利亚会不会来把他放下来。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有一個人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說:「且等著,看以利亞來不來把他取下。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有一个人跑去,把海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝,说:“且等着,看以利亚来不来把他取下。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 有一個人跑去拿海綿浸滿了酸酒,綁在蘆葦上,遞給他喝,說:「等一等,我們看看以利亞來不來救他。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 有一个人跑去拿海绵浸满了酸酒,绑在芦苇上,递给他喝,说:「等一等,我们看看以利亚来不来救他。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 有 一 個 人 跑 去 , 把 海 絨 蘸 滿 了 醋 , 綁 在 葦 子 上 , 送 給 他 喝 , 說 : 且 等 著 , 看 以 利 亞 來 不 來 把 他 取 下 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 有 一 个 人 跑 去 , 把 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 苇 子 上 , 送 给 他 喝 , 说 : 且 等 着 , 看 以 利 亚 来 不 来 把 他 取 下 。 Mark 15:36 King James Bible And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down. Mark 15:36 English Revised Version And one ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let be; let us see whether Elijah cometh to take him down. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 馬可福音 15:23 詩篇 69:21 路加福音 23:36 約翰福音 19:28-30 鏈接 (Links) 馬可福音 15:36 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 15:36 多種語言 (Multilingual) • Marcos 15:36 西班牙人 (Spanish) • Marc 15:36 法國人 (French) • Markus 15:36 德語 (German) • 馬可福音 15:36 中國語文 (Chinese) • Mark 15:36 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 辱罵主不能救自己 …35旁邊站著的人,有的聽見就說:「看哪,他叫以利亞呢!」 36有一個人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說:「且等著,看以利亞來不來把他取下。」 37耶穌大聲喊叫,氣就斷了。… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 69:21 他們拿苦膽給我當食物,我渴了,他們拿醋給我喝。 馬太福音 27:48 內中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。 馬可福音 15:35 旁邊站著的人,有的聽見就說:「看哪,他叫以利亞呢!」 馬可福音 15:37 耶穌大聲喊叫,氣就斷了。 約翰福音 19:29 有一個器皿盛滿了醋,放在那裡。他們就拿海絨蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他口。 |